Únete a Ama Ata
En este post quiero aportar un fragmento extenso del libro de Dominic Montserrat, de 2000, ‘Akhenaten: History, Fantasy and Ancient Egypt’ Akhenaten: History, Fantasy and Ancient Egypt‘, un libro citado a menudo por los grandes especialistas de Amarna, y también por Aidan Dobson:
A hint of the widespread usage and abusage of the Amarna Period by people alive in the nineteenth and twentieth centuries AD can be obtained from the lamented Dominic Montserrat’s superb Akhenaten: History, Fantasy and Ancient Egypt (2000). That book should be compulsory reading for all who consider immersing themselves in the murky waters of Amarna studies.
Dodson, Aidan. (2009) Amarna Sunset: Nefertiti, Tutankhamun, Ay, Horemheb, and the Egyptian Counter-Reformation (p. xxi). I.B.Tauris. Kindle Edition.
En esta cita Montserrat (2000) explica como la historia del faraón hereje parece ser tocado por Herodoto y Manetón, y puesto en Josephus en relación con el éxodo, de tal manera que la narración ha sido recogido por el escritor italiano Civitas Solis (La Ciudad del Sol), Tommaso Campanella (1568– 1639), publicado 1623. El tema central es una cita del viejo Testamento:
Isaias 19: 18:
‘En ese día habrá en Egipto cinco ciudades que hablarán hebreo y que jurarán fidelidad al Señor todopoderoso. Una de ellas se llamará Ciudad del Sol [en otras versiones Ciudad de Herez; Ciudad de Destrucción].
Allí el regidor venerará el sol al estilo de Atón’.
Otro ejemplo es la novela alegórica Sethos (1731) by the French scholar and classicist Abbé Jean Terrasson (1670– 1750) que está basado sobre los escritos de Manetón relacionado con la succesión de Amunohtep al final de la Dinastía XVIII con el principe Sethos, hijo del faraón egipcio Osoroth y la reina Nephte. Este verdadero laberinto se desarrolla antes de que hacia 1840 la figura de Akenaton y la historía de su herejía vieron la luz…
On the level of folklore, the kind of religious, political and human turmoil that characterised the latter part of Akhenaten’s reign is often mythologised. Passages in some Greek and Roman writers suggest that this is exactly what happened, and that Akhenaten was still remembered nearly a millennium after his death.The Greek historian Herodotus, writing in the mid-fifth century BCE, mentions a king who ‘first closed all the temples so that nobody could make their sacrifices, then forced all the Egyptians to work for him’ in stone-quarries. This may preserve some memory of Akhenaten transformed into the paradigmatic bad king of Egypt, but the parallel is tenuous (of Herodotus II 124). A more probable echo of Akhenaten’s story is in the third-century BCE author Manetho, whose work has only survived in résumés, quotations and translations by other ancient writers. Manetho had some knowledge of Akhenaten’s reign, perhaps derived from Egyptian-language chronicles in temple libraries, and oral histories which called Akhenaten ‘Osarseph’. He related a story about a certain King Amenophis (i.e. Amunhotep III), who wanted to see a vision of the gods and asked the seer Amenophis son of Paapis to help him do so. The seer predicted that there would be disaster in Egypt for thirteen years, and then committed suicide at the prospect. 76 Manetho also refers to great physical upheaval being involved in the story. He says that there was a movement of 80,000 people to a remote area east of the Nile, which was later abandoned. Could this be some memory of the move to Akhet-aten, the thirteen or so years Akhenaten lived there, and its eventual destruction? Historically there is not much to go on here, especially given the confusion of Manetho’s text. The anecdote may just show that the end of Amunhotep Ill’s reign was somehow connected with a vague memory of troubled times ahead. The surviving résumés of Manetho ascribe various successors to Amunhotep III, some of them with names superficially similar to Akhenaten, such as Akencheres and Akencherses. Other versions of the events of Akhenaten’s reign were circulating as late as the second century CE, though it is not clear to what extent these depend on Manetho’s history. 77 These versions share a strong tradition of connecting Moses with a period of religious iconoclasm and political brutality in Egypt lasting thirteen years. One of them, Against Apion (an apologia for Judaism by the Jewish author Flavius Josephus), is the first to link a folklore version of Akhenaten with the biblical Moses, another idea which will recur throughout this book. In spite of all this confusion among the ancient historians, they do seem to hint that some events of the Amarna period lived on in Egypt’s collective memory. And once recorded in important classical authors like Josephus, the story was set to live on for the educated elites in the west who read Greek and Latin – which was exactly what happened. In the ancient authorities like Manetho one could read about battles, conspiracies and struggles in ancient Egypt that gave insight into human character and were a guide to moral behaviour. In this oblique way, Akhenaten went on to be rediscovered by seventeenth- and eighteenth-century writers, who created allegories set in Egypt that prefigure the Akhenaten myth. One example is Ciυitas Solis (The City of the Sun) by Tommaso Campanella (1568– 1639), published in 1623. A mystic convinced of his own messianic mission, Campanella was arrested and tortured by the Inquisition, and wrote Ciυitas Solis while he was in prison. Its central text is a verse of the Bible, Isaiah 19: 18: ‘In that day there shall be five cities in the land of Egypt … one shall be called the city of the sun.’ Around this verse Campanella created an elaborate Utopia, an answer to the ecclesiastical and political corruption of his day. The city of the sun was ruled by a pacifist and benign theocracy, who worshipped a sun-god oddly like the Aten. ‘They serve under the sign of the sun which is the symbol and visage of god from whom comes light and warmth and every other thing.’ 78 Another example is the allegorical novel Sethos (1731) by the French scholar and classicist Abbé Jean Terrasson (1670– 1750), which is based closely on Manetho. Sethos is mostly remembered for its influence upon Masonic myth, but Terrasson also created a parallel of the Akhenaten myth without ever having heard of Akhenaten himself. Sethos is a highly moral tale. It tells the story of Prince Sethos, son of King Osoroth of Egypt and Qµeen Nephte. Osoroth cares only for pleasure and nothing for the business of government. He delegates the tedious work of ruling to his capable wife. Sethos is the paradigmatic good prince, and very much his mother’s son. He is keen to take instruction on spiritual and temporal matters from the priests of Memphis in order to rule well; but he finds that they are too corrupt, and goes in search of a purer, older wisdom at the Pyramids. Here he is enlightened, and to mark his new spiritual status, Sethos changes his name to Cheres. Terrasson borrowed this name from Manetho’s account of the successors of Amunhotep III in the Eighteenth Dynasty. Cheres-Sethos suffers many tribulations because of his political rivals, and though he is reviled at the time, his message lives on after his death as an instruction for the future. Who is this hero, sprung from gods, Whom, from afar, my eyes survey? See him approach! His features I can trace: My heart knew Cheres, ere my eyes his face. Is he that hero? Was his valour giv’n To be the instrument of gracious heav’n? 79 Terrasson’s novel corresponds to the basic motifs of the Akhenaten myth closely, even down to ‘Nephte’ being one of the principal characters! Present are the distant lazy father like Amunhotep, the energetic domineering mother like Tiye, the close bond between mother and son, the change of name, the spiritual ascent towards a lost ancient wisdom which is misunderstood at the time but survives because of its transcendent worth. ‘My heart knew Cheres, ere my eyes his face’: the line makes as much sense when Akhenaten is substituted for Cheres. The similarities of Campanella’s and Terrasson’s elaborate fables to Akhenaten’s history are coincidental, but they still show the extent to which Akhenaten’s story had already been written long before his historical rediscovery. This becomes all the more striking in the light of eighteenth- and early nineteenth-century interest in the variously named successors of Amunhotep III (Manetho’s Akencheres/ Akencherses/ Achencheres), because of their supposed connection with Moses and the Exodus.
Según idioma de comunicación elegido por los inscritos, se podrán establecer dos grupos, uno con guía en euskera y otro en castellano.
La cita será a las 11:00h en la puerta de entrada del yacimiento. La visita durará más o menos hasta la 13:00h.
Comenzará la gira por los exteriores de la muralla hasta Arkiz y bajando de allí entramos dentro del recinto amurallado para terminar en la zona del MACELLUM y las excavaciones sobre el buscado ITER XXXIV (De Astorga a Burdeos).
Las visitas son gratuitas.
Se pide inscripción previa y a tiempo en: bisitak.sosirunaveleia@gmail.com
(Este año no tendremos posterior comida y charla con proyección, como otros años)
LURMENen garaiko MAPA.
Ez da hor ageri: MACELLUM oraingo indusketa eta ITER XXXIV omen dena.
¿Hermopolis? ¿Pero qué hay alli?
Hacemos un viaje a Hermopolis para averiguarlo.
Cogemos como los de siempre un barco y subimos en Nilo hasta medio camino entre los capitales Menfis y Tebas.
Un par de kilómetros en taxi, y ya hemos llegado al pueblo Al Ashmunin (Khemenu en egipcio antiguo). Su mayor esplendor lo encuentra en la época romana bajo el nombre Hermopolis Magna.
Algo fuera del pueblo encontramos las ruinas de la vieja ciudad con un templo importante del dios Toth, una basílica cristiana, restos coptos. Esta ciudad era un centro importante del cristianismo a partir del siglo III y de la iglesia copta, como sede episcopal. Siempre ha mantenido una relación especial con la iglesia de Roma. Algunas fuentes cristianas lo relaciones con el refugio en Egipto de la familia de Jesús escapando de Herodóto – según Wikipedia (¿?)
Pero en realidad mi plan es llevar os al desierto unos 10 kilómetros al suroeste, al yacimiento de Tuna el-Gabel (en inglés, en castellano Tuna el -Jabel). Mejor alquilamos un coche.
Primero nos dirigimos al pueblo de Tunah Al-Gabal, y de allí conducimos unos 5 kms mas al suroeste. Aparcamos el coche en el parking del yacimiento, y el resto haremos andando. A unos centenares de metros está la tumba de Petosiris, un importante sacerdote del siglo 4 a. C. Pasamos también por una mezquita.
Templo de Petosiris sumo sacerdote del dios Thot. vivía al final del siglo IV a. C.. El templo tiene elementos que recuerdan al tiempo de Dendera. |
Tumbas de la época ptolemaica, se ven en segundo plano presuntamente las rocas de la estela fronteriza A |
Un poco al este se encuentra la tumba y capilla de Isadora que vivía en Hermopolis en el siglo II después de C. y fue un lugar de culto.
La tumba y capilla de Isidora/Isadora (Isis!) debe ser uno de los edificios a la izquierda |
El yacimiento desde satelite |
En la parte noroeste encontramos unas extrañas catacumbas de animales de época de Ptolomaio I, relacionado con el templo de Thot en Hermopolis.
Volvemos al parking, y andamos unos 500 metros al norte por la carretera. Allí encontramos el monasterio copto Deir Nazlet Tuna. Por allí subimos al oeste hasta las rocas para encontrarnos, después una buena subida, con la estela fronteriza A que representa a Nefertiti, Akenaton y sus dos hijas, excavados en la roca en un lugar bien visible desde lejos. Se supone que ha sido permanentemente visible desde alrededor 1340 a. de C., aunque puede a veces haber estado cubierto por la arena. Por lo menos en 1714 era bien conocido por los locales porque llevaron el jesuita Claude Sicard allí.
En realidad la mayoría de las estelas eran visibles desde la tumba de Akenaton en el Wadi Real (Wadi es barranco – cauce de un río seco que únicamente contiene agua durante tormentas), así también la estela A, como se ve en la figura siguiente:
Detalle del panel con Akenaton, Nefertiti y sus dos hijas mayores rezando a Atón, con ofrendas de pan y aceites |
La estela A con sus estatuas, entre otros Nefertiti, el panel de interés se encuentra en la parte derecha arriba |
La estela fronteriza fue por primera vez descrita por un europeo (que sepamos!) en 1714, por el jesuita Claude Sicard, y la describe así interpretando la escena como un sacrificio:
«« C’est un sacrifice offert au soleil. Il est représenté en demi-relief sur une grande roche, dont la solidité a bien pu défendre ce demi-relief contre les injures du temps ; mais elle n’a pu résister au fer, dont les Arabes se sont servis pour détruire ce que l’on voit de tronqué dans la figure de ce sacrifice. Je l’ai dessiné tel que je l’ai vu. La roche dont j’ai parlé fait partie d’un grand roc, qui est au milieu d’une montagne. Il a fallu bien du temps et un pénible travail pour venir à bout de faire dans ce roc une ouverture de cinq ou six pieds de profondeur, sur une cinquantaine de largeur et de hauteur. C’est dans cette vaste niche creusée dans le roc que toutes les figures qui accompagnent ce sacrifice du soleil sont renfermées. On voit d’abord un soleil environné d’une infinité de rayons de quinze ou vingt pieds de diamètre. Deux prêtres de hauteur naturelle, couverts de longs bonnets pointus, tendent les mains vers cet objet de leurs adorations. L’extrémité de leurs doigts touche l’extrémité des rayons du soleil. Deux petits garçons, ayant la tête couverte comme les prêtres, sont à leur côté et leur présentent chacun deux grands gobelets pleins de liqueur. Au-dessus du soleil, il y a trois agneaux égorgés et étendus sur trois bûchers, composés chacun de dix pièces de bois. Au bas du bûcher sont sept cruches avec des anses. De l’autre côté du soleil, opposé au côté des deux sacrificateurs, il y a deux femmes et deux filles en plein relief, attachées seulement par les pieds à la roche, et un peu par le dos. On y voit les marques des coups de marteau qui les ont décapitées. Derrière les deux petits garçons, il y a une espèce de cadre chargé de plusieurs traits hiéroglyphiques. Il y en a d’autres plus grands qui sont sculptés dans les autres parties de la niche. Je cherchai de tous côtés quelque inscription, ou autre chose, qui pût me donner l’intelligence de toutes ces différentes figures, et de l’usage qu’on en a voulu faire, ou qui pût du moins m’apprendre l’année où cet ouvrage a été fait, et le nom de son auteur. Je n’ai pu rien découvrir ; ainsi je laisse aux savants, curieux des antiquités, à deviner ce qui m’est demeuré inconnu. Après avoir employé autant de temps qu’il en falloit pour dessiner fidèlement la représentation de ce sacrifice, qu’on dit être un sacrifice offert au soleil, j’allai passer la nuit à Mellawi.
Citado en Laboury, Dimitri. Akhénaton (Les grands pharaons) (French Edition) (Kindle Locations 208-216). Pygmalion. Kindle Edition.
El resto del día es libre estancia en Hermopolis…
Fuentes de información:
https://de.wikivoyage.org/wiki/T%C5%ABna_el-Gebel
https://de.wikivoyage.org/wiki/Aschm%C5%ABnein
https://es.wikipedia.org/wiki/Tuna_el-Yebel
https://en.wikipedia.org/wiki/Hermopolis
y los libros citados.
PD1.
Fragmentos a-f son de Tuna el-Jebel – se han indicado con flechas los cartuchos con Nefereferuaten Nefertiti Karl Lepsius (Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien 1842-1845) TAFELWERKE BAND VI, seite 91 |
Detalle de la tabla anterior: Ya representado en «Informe sobre los textos en latín de los grafitos de carácter excepcional de Iruña-Veleia» de Idoia Filloy |
Cartucho real (https://en.wikipedia.org/wiki/Nefertiti) |
El lugar del yacimiento de Tuna el-Jebel aparece aparentemente en autores clásicos, lo que significa que tenemos la imagen de Nefertiti y Akenaton (incluidos sus cartuchos), cerca de un lugar de culto muy importante. La siguiente estela fronteriza estaba a solo 3 kms de la estela A. Hasta ahora no hemos encontrado esta relación en autores recientes, pero lo encontramos en un libro de François Champollion (18014) y uno de John Gardner Wilkinson (1843) Champolleon no parece haber visitado Tuna el Gebel durante su visita a Egipto, pero nos comenta lo siguiente.
Ibiù. — Nhip. C’est auprès d’Hermopolis et au nord de Cusœ y que les anciens placent un lieu peu considérable dont le nom fut Ibeum. Il est particulièrement cité dans l’Itinéraire d’Antonin , sous le nom d’Ibiù. Cet auteur l’indique à vingt – quatre milles au nord de la grande ville de Thoth ou Hermopolis – Magna. Selon Hérodote , c’était dans cette dernière ville que les Egyptiens transportaient ( 2 ) les Ibis qui mouraient dans les diverses parties de l’Égypte , et leurs cadavres embaumés étaient déposés dans un lieu destiné à les recevoir. Mais ce rapport d’Hé rodote ne semble pas rigoureusement exact , et il ne doit peut-être s’entendre que des Ibis nourris dans les temples , puisque on trouve dans les catacombes des environs de Memphis un nombre pro digieux de momies de cet oiseau. Une personne dont´le témoignage n’est point suspect , nous a certifié avoir vu dans un de ces souterrains taillés dans le roc, une incroyable quantité de ces oiseaux embaumés,, et renfermés dans des vases de terre placés horizon talement l’un sur l’autre , à une hauteur uniforme , contre les parois du souterrain. Après avoir connu l’espace qu’occupait un nombre donné de ces momies, et avoir mesuré l’étendue du souterrain , elle s’assura qu’il en contenait plusieurs millions. Ce fait sera reproduit ailleurs dans tous ses détails, et il semble prouver ce que nous avons avancé, qu’Hérodote n’a pu parler que des Ibis sacrés, lorsqu’il a dit qu’on les transportait à Hermopolis. M. Larcher pense que ce n’était pas précisément à Hermopolis-Magna qu’on enterrait les Ibis , et qu’ils n’étaient transférés dans cette ville qu’à cause du lieu voisin appelé Ibeum, où on les déposait ( 2 ). Mais comme dans l’Itinéraire d’Antonin , Ibiù est placé à vingts quatre milles au nord d’Hermopolis , il ne paraît pas naturel qu’on envoyât d’abord les Ibis à Hermopolis , pour les faire rétrograder ensuite vers le septentrion. Pour que cet inconvénient n’existât point, il faudrait nécessairement que le lieu appelé Ibeum se trouvât au midi d’Hermopolis et à très -peu de distance de cette ville. Ibeum tirait son nom de l’Ibis, qui, en égyptien, était appelé , Hip , d’où les Grecs ont fait en y ajoutant la désinence grecque is. Le nom égyptien de Ibeum des Latins devait être réguliè rement XXXX , Manhip, ou simplement XXXX, Nhîb , lieu des Ibis. On le retrouve dans Étienne de Byzance et dans Suidas , sous la forme grecque de XXXX , que nous croyons être le nom égyptiens d’Ibeum qu’ils n’ont point mentionné sous cette dernière forme. En retranchant de ce mot la ter minaison grecque iç , on trouve XXX , qui est exac tement leXXXX égyptien. Il n’en diffère que par l’absence de H , hori, que les Grecs ne pouvaient pas exprimer, parce qu’il manquait à leur alphabet. C’est ainsi , par exemple , qu’ils ont écritXXX égyptien XXXX, qui signifie cœur (2).Champollion, Jean François. L’Egypte sous les Pharaons ou recherches sur la géographique, la religion, la langue, les écritures et l’histoire de l’Egypte avant l’invasion de Cambyse. Chez de Bure frères, 1814, p. 295-297.
Corredores de las catacumbas http://www.touregypt.net/featurestories/tunaelgebel.htm |
Babuino momificado dentro de las catacumbas http://www.touregypt.net/featurestories/tunaelgebel.htm |
Nichos con los sarcófagos de ibis momificados http://www.touregypt.net/featurestories/tunaelgebel.htm |
Laberinto de las catacumbas de Ibeum (escala 50 metros) |
John Wilinson Gardner efectivamente visita el Tuna el Gabel y comenta lo siguiente:
The tombs of the ancient city lie at the base of the Libyan
hills to the westward, where numerous ibis mummies have been
buried, many of wliich are found deposited in small cases, and
perfectly preserved. The cynocephalus ape (bavuino) is also met with,
embalmed and buried in the same consecrated spot. It is
here that Ibeum, or Nhip probably stood; for it is
evident that the position given it in the Itinerary of Anto-
ninus is incorrect ; and Ibeum, the burying-place of the
sacred birds of Hermopolis, could not have been 24 miles
distant, to the north of that city. Not far from these tombs
is a curious sculptured stela, on the nummulite rock of Gebel
Toona, representing the king Atin-re-Bakhan with his queen,
worshipping the Sun, which darts forth rays terminating in
human hands ; a subject similar to those in the grottoes of
Tel el Amarna, which I shall mention presently. They are
accompanied by two of their daughters, holding sistra.
Below the figures are between twenty and thirty lines of
hieroglyphics much defaced; and near it are two headless
statues supporting a sort of tablet, with three daughters of
the king on the side in intaglio. Beyond are two other
statues, and at the side of this, as of the other group, are two
small mutilated figures.
Wilkinson, John Gardner. Modern Egypt and Thebes: Being a Description of Egypt; Including the Information Required for Travellers in that County. Vol. 1. J. Murray, 1843.
Ambos autores afirman la relación de Tuna al Gebel y un necropolis gigante de ibis, sobre lo cual Herodoto, historiador griego del siglo V a. de C. ya nos informa
Dead cats are taken away to sacred buildings in the town of Bubastis, where they are embalmed and buried; female dogs are buried by the townsfolk in their own towns in sacred coffins; and the like is done with mongooses. Shrew mice and hawks are taken away to Buto, ibises to the city of Hermes.
Traducido es algo como:
Los gatos muertos son llevados a los edificios sagrados en la ciudad de Bubastis, donde son embalsamados y enterrados; Las perras femeninas son enterradas por los habitantes de la ciudad en sus propios pueblos en ataúdes sagrados; Y lo mismo se hace con mangostas. Musarañas y halcones se llevan a Buto, ibises a la ciudad de Hermes.
Originalmente:
ἀπάγονται δὲ οἱ αἰέλουροι ἀποφανόντες ἐς ἱρὰς στέγας, ἔνθα θάπτονται ταριχευθέντες, ἐν Βουβάστιπόλι: τὰς δὲ κύνας ἐν τῇ ἑωυτῶν ἕκαστοι πόλι θάπτουσι ἐν ἱρῇσι θήκῃσι. ὣς δὲ αὕτως τῇσι κυσὶ οἱ ἰχνευταὶ θάπτονται. τὰς δὲ μυγαλᾶς καὶ τοὺς ἴρηκας ἀπάγουσι ἐς Βουτοῦν πόλιν, τὰς δὲ ἴβις ἐς Ἑρμέω πόλιν.
Además encontramos en el Itinerario Antonini una referencia a un lugar Ibiù cerca de Hermopolis que por su raíz Ibi puede relacionar con Ibeum y el necropolis de los ibis a los que Herodoto hace referencia en la ciudad de Hermes.
Itinerarium provinciarum omnium Antonini Augusti cum Fragmento eiusdem necnon indici haud quaque aspernando
Antoninus Pius 1512 | Editor: Stephanus |
Digital atlas of the Roman empire (http://dare.ht.lu.se/) |
Según lo afirmado en una información túristica (http://www.touregypt.net/featurestories/tunaelgebel.htm) la zona del necropolis era también un muy importante centrum de produción de fayenza, que se ha encontrado extensamente en el necropolis.
A modo de conclusión: Tenemos en Tuna el-Jebel un claro ejemplo donde iconografía bien identificable y el cartucho de Nefertiti estaba muy cerca de un lugar muy transitada durante gran parte de la antigüedad y que es además de alguna relevancia religiosa, que forma un posible mecanismo de transmisión del nombre de la reina que llamamos hoy en día Nefertiti.
PD2.
Añado también unos detalles sobre el descubrimiento y el contenido de estela fronteriza A:
Not many westerners ventured south of Cairo before the nineteenth century of our era, and the banditry endemic to Middle Egypt discouraged most foreigners from lingering there. Thus it was not until the early 1700’s that Europeans were allowed a glimpse of Akhet-Aten and its antiquities. Stela A, by virtue of its proximity to modern settlements no less than by its relatively good preservation, is the most conspicuous of Akhenaten’s monuments in the region around El-Amarna, and western travellers began noticing it in the early years of the eighteenth century.5 The first European to call attention to it was the Jesuit Claude Sicard, who published a description of the site, along with a sketch, shortly after visiting it in 1714.6 Other travellers passed through the area later on, notably Richard Pococke7 and E. Jomard (the latter with the Napoleonic expedition at the end of the eighteenth century),8 but the stela itself was noted by only one other visitor, in 1777.9 By the earlier part of the nineteenth century, when more westerners were able to travel and even reside in Egypt, the monument of Tuna el-Gebel was one of the recognized sights on any visitor’s itinerary through Middle Egypt. Joseph Bonomi saw it early in 1825,10 and Robert Hay made a number of drawings at the site in 1827,11 perhaps having learned of it from John Gardner Wilkinson.12
Murnane. Boundary Stelae Of Akhentaten (Studies in Egyptology) 1993/2011 (Kindle Locations 235-244). Taylor and Francis. Kindle Edition.
The tablet, which contains the Later Proclamation, “repetition of the oath” and the Colophon, stands on the right side of the niche. In the lunette are the king, queen, Meritaten and Meketaten standing on the right before the offering tables directly beneath the disk at the center, balanced by eight vertical columns of text on the left, with the rest of the inscription in 25 horizontal lines below. The text runs from left to right. Davies believed that it had been systematically battered, and large areas of the surface do appear to be worn down in a fashion that is consistent with hammering. The most clearly intentional damage, however, is to the king’s names and even here it is not comprehensive, so perhaps the more general hammering was done later, as casual vandalism rather than by Akhenaten’s enemies. Some of the damage that defeated early copyists at the middle of the tablet seems to be due, rather, to the friable nature of the fossil-laden stone, which has worn away along the edges of the signs. Two statue groups, each consisting of the king, queen and the two eldest princesses, stand to the left of the tablet. Three princesses’ figures were carved onto the south side of the altar held by the king and queen in the left-hand statue group, as already recorded by Davies.5 (The problem of when the third princess was added at this and other sites will be discussed in Chapter Five.) The statue groups stand on bases that are considerably higher than is customary for these sculptures at other sites (for further discussion, see Chapter Four). The likeliest explanation for this anomaly is that the tablet, originally designed to contain only the Later Proclamation and the “repetition of the oath”, had to be enlarged to accommodate the Colophon; and since its size could only be increased downward, the entire floor of the platform was lowered, leaving the statues at their original level high above the new floor. Apart from the height of the statue bases, there is some evidence for this assumption in the text. At the middle of the tablet, for example, the standard size of hieroglyphic groups diminishes and the left margin is even shifted slightly further left (at line 14), as if the sculptors were trying to make the most of the available surface. Greater expansiveness in the layout of the text returns, however, near the bottom, where the workmen could employ the additional space provided by the lowering of the floor. The heads of all the statues are missing –– and since this condition was noted as early as 1714, when Sicard made his drawing of the site, it is likely that this mutilation had already occurred in antiquity. In all other respects, the site seems to have suffered little damage in modern times –– perhaps owing to its fame as a local “sight.” At some point in its more recent history (probably within the last century) the niche was protected by a gate, the emplacement for which we found on clearing the sand from the floor. Side-walls and a roof have been built around the niche more recently, but otherwise the monument is open and unencumbered today. This is the only one of the boundary stelae that is visited by tourists on a regular basis.
Murnane. Boundary Stelae Of Akhentaten 1993/2011 (Studies in Egyptology) (Kindle Locations 1415-1430). Taylor and Francis. Kindle Edition.
https://www.amaata.com/wp-content/uploads/2023/05/figura2-2-ama-ata-iruna-veleia.png |
Lo que nos da a entender que los nombres de las ciudades no se tienen que corresponder necesariamente con las lenguas habladas donde se sitúan estas. Pero decir que porque hay una serie de nombres que se pueden interpretar a partir de ciertas lenguas estas se hablaban allí, es equivalente a decir que como hay toponimia en Euskera de (casi) el norte al sur del continente americano allí se habló Euskera alguna vez como lengua correspondiente a algún territorio concreto, cuando sabemos que si se habla es en los centros vascos (y en muchos ni siquiera eso). Pero la densidad toponímica corresponde a las diferentes lenguas indígenas y al castellano, que son las que se han hablado o se hablan de verdad allí. No hay densidad toponímica, no hay lengua, así de fácil.
https://www.amaata.com/wp-content/uploads/2024/12/250px-Prehispanic_languages-ama-ata-iruna-veleia-arqueologia.gif |
https://www.amaata.com/wp-content/uploads/2023/05/Guerra-Civil-Espanola-Agosto-Septiembre-1936-ama-ata-iruna-veleia.png |
https://www.amaata.com/wp-content/uploads/2023/05/mapas-guerra-civil-animados-13-638-ama-ata-iruna-veleia.jpg |
En este post intento aportar nuevos elementos sobre Nefertiti, y únicamente quiero señalar lo que está pasando a nivel de investigación por la parte que puedo entender, dejando de lado todo tipo de teorías oscuras que nadie cita. Creo haberme limitado a lo que opinan los expertos de Amarna más respetados, quizás perdiendo valiosa información de dioses menores.
¿Puede una reina egipcia desaparecer de la historia, reaparecer 1600 a 1700 años más tarde en la mente de los inscriptores de Veleia con el nombre con el que la conocemos hoy en día, y llegar a nosotros 3350 años después de su muerte?
Cuesta mucho creerlo, y creo que Miguel Thomson (2011) lo ha formulado muy correctamente en sus ‘Comentarios sobre algunos grafitos de Iruña veleia‘, aunque con importantes matices veremos a continuación:
«A pesar de todos estos argumentos, que apoyan la posibilidad de que Nefertiti
hubiera sido mencionada por Manetón, la aparición de un grafito con el nombre
Nefertiti en una excavación arqueológica de un estrato de época romana es realmente
sorprendente, ya que este nombre no está documentado en la antigüedad grecorromana,
y podría causar una lógica perplejidad en cualquier egiptólogo.»
Idoia Filloy ya ha cogido el torro por los cuernos antes de Miguel Thomson en su informe «Informe sobre los textos en latín de los grafitos de carácter excepcional de Iruña-Veleia«. Ella aporta en colaboración con la Dra. Ulrike Fritz, aparte de unas reflexiones generales sobre la transmisión de nombres a través del griego, una posible explicación por la transcripción de Nefertiti, y demuestra que la Damnatio memoriae no era tan efectivo como se ha afirmado, ilustrando el cartucho de Nefertiti en diferentes lugares tal como está registrado por el alemán Karl Richard Lepsius durante su campaña de excavación y registro de 1842-1845 (p. 275-302).
Aunque con sus problemas, he intentado de hacer una búsqueda propia completamente independiente para ver hasta donde podría llegar. Gracias a internet, y en menor medida a Amazón (por un par de euros) se puede en este momento consultar muchas de las obras relevantes para entender la problemática, aunque voy a evitar la parte filológica que se ha tratado también en los «Comentarios sobre algunos grafitos de Iruña veleia» de Miguel Thomson.
La más antigua mención del nombre de la Reina de Akenaton en la literatura de la egiptología moderna que he podido encontrar es «queen Nofer-it Thi» en la edición inglesa de «A History of Egypt Under the Pharaohs: Derived Entirely from the Monuments» del egiptologo alemán Heinrich Brugsch (1879), que se convierte en una nueva edición de 1891 en «Queen Nefer-it-Thi» (traducida por la egiptologa y futura colaboradora de Petrie, Mary Brodrick).
Solo puedo afirmar que a partir del año 1994 en William M. Flinders Petrie (Tell el Amarna — London, 1894) se empieza a escribir Nefertythi o Nefertiti en «A History of Egypt» (1896) un año más tarde.
En libros anteriores a dichos autores, la llaman simplemente ‘la reina de Akenaton/Bakhan’.
El autor hace referencia a la estela de Gebel Tuna, donde aparece la familia real con Akenaton (llamado aquí Atin-re-Bakhan, Atin-re es Aten/Aton) sin pronunciar el nombre de Nefertiti John Gardner Wilkinson (1843). Modern Egypt and Thebes : being a description of Egypt, including information required for travellers in that country. |
Típico estilo de Amarna con una figura muy feminizante que es supuestamente Akenaton, aunque también puede ser Nefertiti misma (no he encontrado referencias a la imagen). El autor sugiere se trata de invasores extranjeros… John Gardner Wilkinson (1843). Modern Egypt and Thebes : being a description of Egypt, including information required for travellers in that country. |
Curiosamente encontramos en la segunda toma del informe de excavación de Lepsius (Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien 1842-1845), publicado en 1904, ya una mención de Nefer-neferu-Aten, aunque no podemos afirmar con toda seguridad si la transcripción es de los años 1840 o más tarde:
La representación de Akenaton y Nefertiti en el estilo típico de Amarna ya fue conocida por el fraile jesuita Claude Sicard quien menciona por primera vez Tell El Amarna en 1714. Los primeros egiptologos que son confrontados con el estilo de faraones y reinas con barrigas colgantes y escenas familiares opinan que se trata de extranjeros que invadieron Egipto (p. ej. Wilkinson 1843) . Les llamó especialmente la atención la adoración de un disco que emite líneas hacia ellos (J. Fletcher 2004) en monumentos que son en aquella época directamente visibles, p.ej.:
As Sicard travelled on a few miles further west to the limestone cliffs of Tuna el-Gebel, he discovered a fourteen-foot-high inscription carved into the rock face. The lines of mysterious picture writing were topped by two strangely shaped, rather obese-looking human figures raising their arms to the sun,
Fletcher, Joann. The Search For Nefertiti. Hodder & Stoughton. Kindle Edition (2004).
Por otra parte, desde el año 2009, la ciencia sobre Netertiti, y su clan de Amarna (el final de la Dinastía XVIII) ha conocido algunos avances importantes, y aunque todavía existe debate, estos avances nos han acercado Nefertiti hacia la época romana tardía. Me limitaré a situar el debate y a resumir las principales conclusiones con sus debidas referencias.
Es bastante probable que Nefertiti bajo el nombre de Ankhkheperure Neferneferuaten ha sucedido a Akenatón después de su muerte en el año 17 de su reinado. Otra candidata es su hija Meritaten, pero hay bastantes objeciones para ella, y Allen (2009) defiende que no es Meritaten sino la cuarta hija de Nefertiti, Neferneferuaten Jr., una idea que no parece tener muchos seguidores. Su reinado duraría 3 años y es sucedida por Tutankamón. Esto promovería a Nefertiti de primera consorte a faraona. Antes se pensaba que Nefertiti podría ser el faraón Semenkhare pero esta pista se está abandonando, y se considere a Semenkhare como un coregente masculino y yerno de Akenaton (marido de Meritaten) de corta duración que se murió antes de la propia muerte de Akenaton, y que Nefertiti sucedió a Akenaton ‘en catastrophe’ como suelen decir los franceses, hasta que el supuesto hijo varón de Akenaton, el futuro Tutankamón tuviese una edad para poder gobernar. Se supone que Nefertiti murió después de un reinado de unos 3 años en un momento de que ya se estaba abandonando la ciudad de Aketatón (el actual Tell el Amarna) por Tebas para volver ‘a la normalidad religiosa’ (Tutankamón cambió su nombre de Tutanaton a Tutankamon probablemente en el primer año de su reinado).
La problemática y la evolución de la ciencia me parece bastante bien narrada en un documental que emitió TVE1 al finales del año 2015, y aunque se trata de una versión dramatizada y popularizada. Creo que los detalles que son necesarios para poder entender como se llega a conclusiones y como se va aclarando el final de la Dinastía XVIII son bastante bien ilustrados. Sitúa también el fascinante mundo de Amarna en su época histórica.
La idea de que Nefertiti se convirtió en sucesora de su marido Akenaton no es nuevo y fue defendido ya por Harris (Neferneferuaten Regnans; Nefertiti Rediviva) y Julia Samson en los años 1970
Uno de los documentos relevantes en el debate es el libro de Aidan Dodson Amarna Sunset: Nefertiti, Tutankhamun, Ay, Horemheb, and the Egiption Counter-Reformation (2009).
Aidan Dodson es uno de los egiptologos prominentes que defiende NEFERTITI = NEFERNEFERUATEN y sus razones, y la evolución del debate hasta 2009 se pueden leer en el artículo Amarna Sunset (no confundir con el libro con el mismo nombre).
En un artículo revelador de Athena Van der Perre (2014), donde ella publica una inscripción que menciona a Nefertiti en el año 16 del reinado de Akenaton, se actualiza el debate después del libro de Dodson y las investigaciones de Zahi Hawass de 2010 (el flamboyante ‘jefe de patrimonio’ en el documental), y ella concluye a base de los nuevos elementos:
– hay una débil evidencia de que Nefertiti fue muy brevemente co-regente de Akenaton después de la muerte del co-regente Semenkhare de Akenaton (el primero casado con su hija Meritaten) y antes de la muerte de Akenaton.
– lo más probable es que Nefertiti coge el nombre de trono de su antecesor, el joven Semenkhare y lo combina con su propio nombre Neferneferuaten.
– después de un reinado de 3 años Nefertiti desaparece, y el muy joven Tutankamón asciende al trono con 8 años.
Según lo que entiendo después de consultar las fuentes primarias, todo el debate está con sus detalles y bibliografía descrito en Wikipedia bajo https://en.wikipedia.org/wiki/Neferneferuaten.
Es probable que Neferneferuaten aparece en la lista de Manetón bajo el nombre de Akencheres que es con bastante seguridad una mujer, visto que Manetón (citado en Josephus) lo afirma. Esto convertiría a la persona de Nefertiti en un personaje conocido por escritores cristianos y judíos de época imperial romana, aunque la evidencias son escasas
Como ya explican Idoia Filloy y Miguel Thomson la lista de faraones de Manetón en su libro «Aegyptiaca» (c. 200 a.C.) se conoce únicamente a través de citas de escritores romanos de la época imperial, y más específicamente de la época de Veleia, sin querer indicar una relación:
Transmisión del libro de Aegyptiaca de Manetón de Sebennitos |
La lista de Manetón es más extensa que otras listas de faraones, muchas veces compuestas con motivos propagandísticos, y está claro que ‘ha bebido’ de otras fuentes para nosotros desconocidas (ver también https://pharaoh.se/king-lists):
There is no possibility of identifying the particular records from which Manetho compiled his History: the following are the kinds of monuments which he may have consulted and from which we derive a means of controlling his statements. (1) The Royal List of Abydos, on the wall of a corridor of the Temple of Sethós I. at Abydos, gives in chronological order a series of seventy-six kings from Ménés to Sethós I. Dynasties XIII. to XVII. are lacking. A mutilated duplicate of this list was found in the Temple of Ramessés II. at Abydos (now in the British Museum): it arranges the kings in three rows, while the more complete list has them in two rows. (2) The Royal List of Karnak (now in the Louvre) has a list of kings, originally sixty-one, from Ménés down to Tuthmosis III., Dynasty XVIII., with many names belonging to the Second Intermediate Period (Dynasties XIII.-XVII.). The Royal Lists of Abydos and Karnak give the tradition of Upper Egypt. (3) The Royal List of Sakkára (found in a tomb at Sakkara, and now in the Cairo Museum) preserves the cartouches of forty-seven (originally fifty-eight) kings previous to, and including, Ramessés II. It begins with Miebis, the sixth king of Dynasty I.; and like the Royal List of Abydos, from the Fifth Dynasty, c. 2600 B.c., and therefore contains Old Egyptian annals of the kings. The Stone or Stele was originally a large slab of black diorite, about 7 feet long and over 2 feet high; but only a fragment of the middle of the slab is preserved in the Museum of Palermo, while smaller pieces of this, or of a similar monument, have been identified in the Cairo Museum and in University College, London. Although the text is unfortunately fragmentary, this early document is clearly seen to be more closely related to the genuine Manetho than are the Kings’ Lists of later date (1, 2, 3, 4 above).
Manetho; Waddell, W.G.. Manetho: History of Egypt and Other Works. Kindle Edition.
Manetón describe la Dinastía XVIII a traves de Josephus de la siguiente manera:
“After the departure of the tribe of Shepherds from Egypt to Jerusalem, Tethmosis, the king who drove them out of Egypt, reigned for 25 years 4 months until his death, when he was succeeded by his son Chebrón, who ruled for 13 years. After him Amenóphis reigned for 20 years 7 months; then his sister Amessis for 21 years 9 months; then her son Méphrés for 12 years 9 months; then his son Mephra-muthosis for 25 years 10 months; then his son Thmosis for 9 years 8 months; then his son Amenóphis for 30 years 10 months; then his son Órus for 36 years 5 months; then his daughter Acencherés for 12 years 1 month; then her brother Rathótis for 9 years; then his son Acencherés for 12 years 5 months, his son Acencherés II. for 12 years 3 months, his son Harmais for 4 years 1 month, his son Ramessés for 1 year 4 months, his son Harmessés Miamun 2 for 66 years 2 months, his son Amenophis for 19 years 6 months, and his son Sethos, also called Ramessés, whose power lay in his cavalry and his fleet.» (Josephus, Contra Apionem, i. 15, 16, § § 93-105)
Manetho; Waddell, W.G.. Manetho: History of Egypt and Other Works. Kindle Edition.
Las llamadas cartas de Amarna (más de 300) fueron descubiertos a finales de la década de 1880 hasta el principio del siglo XX, escritos en acadio cuniforme, la lingua franca regional de la época, son documentos diplomáticos importantes y abarcan el periodo del padre de Akenatón hasta Tutankamón o su sucesor. Aquí como ejemplo un carta de un rey de la isla de Chipre que felicita a Akenatón por su coronación y le ofrece una alianza (Freed et al. 2000). |
Si nos centramos en los nombres de la lista de Manetón relacionado con el final de la Dinastía XVIII no se puede pasar del estudio Rolf Krauss (1978) «Das Ende der Amarnazeit. Beiträge zur Geschichte und Chronologie des Neuen Reiches» [El final de la Época de Amarna. Contribución a la historía y chronología del Imperio Nuevo] donde compara la lista de Manetón con las llamadas cartas de Amarna y las evidencias arqueológicas. Krauss ya asocia Tutankamón con el Rathotis de Manetón (ambos han reinado 9 años…). Quizás que su único problema es la correcta succesión entre Akenatón y Tutankamón. Murnane (1983) en una recencia de dicho libro nos resume sus posiciones:
Krauss fastens on two sets of data generally ignored by historians: first, the anomalous feminized versions of what is generaly taken to be Smenkhare’s praenomen [nombre de trono] (…) found on ring bezels from Amarna and Gurob; and second, the tradition preserved by Manetho of a queen named ‘Akencheres’ who succeeded her father and was herself followed on the throne by a brother ‘Rathotis. It is generally conceded that these rulers represent two of the Amarno Pharaos even though (as is also admitted) there is confusion in Manetho’s list at this point.
(…)
His widow [Nefertiti] is described in the Hittete annals as SAL.LUGAL (a title that means literally «female king», but is commonly applied to royal wives) and as Dahamunzu, a transcription of the Egyptian queen’s title (…) Since this woman was in a position to make her husband king of Egypt, the only contemporary figure who can be plausibly identified with her is ‘nht-hprw-r’. And since Manetho’s ‘Akencheres’ can be derived from a form of this name, moreover, and since tradition states that this woman succeded her father, she must perforce be identified as one of Akhenaten’s daughters. The likeliest candidate among these is Meritaten, the eldest of Nefertiti’s children, and Krauss concludes that Meritaten assumed kingly power as queen regnant following her father’s death. After about one year, however she was obliged to cede the throne to Smenkhare, who married her, and took over her throne name and began to implement a policy of gradual concessions to the Amun cult that foreshadowed the full return to orthodoxy under her brother and successor, Tutankhamun. Meritaten presumably died within a year of her retirement, but the memory of her reign survived not only in Manetho’s history, but in an earlier tradition, recorded by Hecataeus of Abdera, that among Egypt’s rules were five reigning queens – by implication Nitrocis, Sebeknefru, Hatsheput, ‘Akencheres’ and Twosre, all of whom are named in Manetho. http://www.jstor.org/stable/43077522?seq=1#page_scan_tab_contents
Sin querer ir en detalle, un de los problemas es que en la literatura científica sobre Amarna, ha atribuido el nombre de trono «Ankhkheperura» históricamente a Smenkhkara, hasta Krauss se dio cuenta que se refiere a dos faraones una que es mujer, Neferneferuaten, y otro que es hombre Smenkhkara. Esto ha generado una importante confusión. Si se excluye la hija de Nefertiti, Meritaten como faraona, y Neferneferuaten es Nefertiti, ella también sería probablemente Akencheres, que aparece como una de las 5 faraonas que ha conocido egipcio hasta la invasión griega también en Hecateo de Abdera, casí dos siglos antes de Manetón.
Allen (2009) cita la opinión de Krauss y la de Marc Gabolde un experto francés de la época de Amarna, y defiende también la correspondencia fonética entre Ankhkheperura y Akencheres:
«First proposed by R. Krauss, Das Ende der Amarnazeit, pp. 43–53, and argued more recently and extensively by M. Gabolde, D’Akhenaton à Toutânkhamon, pp. 147–85. “Akenkherēs” is evidently the Greek form of the coregent’s throne name Ankh(et)kheperure [forma con T es feminina, aunque parece que no siempre se declina aunque con seguridad se refiere a Neferuaten].»
Miguel Thomson cita también el trabajo de Donald Redford, otro muy respetado egiptologo, especialista de Amarna:
El también egiptólogo Donald Redford afirma igualmente que los nombres de los faraones de Amarna, incluyendo a Ajenatón con el nombre de Acherres, aparecen en Manetón (…) Nefertiti fue un personaje de gran relieve en su tiempo, por lo que es posible que hubiera sido mencionada en la historia de Egipto de Manetón, que no es únicamente una lista de faraones y dinastías, sino que también contiene narraciones sobre episodios históricos, como el protagonizado por el sacerdote Osarsef, incluido por Josefo en su obra “Contra Apión” y al cual dicho autor identifica con Moisés (narración que según Donald Redford refleja episodios históricos que tuvieron lugar en la época de Amarna y fueron transmitidos mediante la tradición oral.
Las diferentes fuentes sobre el trabajo de Manetón se pueden consultar en https://pharaoh.se/historians, una buena página de referencia con alguna información contradictoria, pero que parece bien sincronizado con las nuevos teorías.
Escena intímas, Nefertiti acurrada en el regazo de Akenatón con una hija, mientras que cuelga un collar a Akenatón. Dos hijas de Akenatón (Freed et al. 2000) . |
El debate científico no ha llegado a conclusiones definitivas sobre Nefertiti. Lo que no se puede afirmar es que ella y su familia fue completamente olvidada en época romana, las evidencias suguieren lo contrario – sin ser definitivos. Un experto importante sugiere que Ankhkheperure Neferneferuaten fue nombrada en Manetón, y otro experto importante opina que Akenatón, el faraón herreje por excelencia Akenatón. También parece ser nombra, antes de Manetón en Hecateo de Abdera, como faraona mujer (también he leído sobre machismo en la egiptológia que se olvida del papel de la mujer).
Queda el espinoso asunto de la transcripción. Petrie fue uno de los más grandes egiptologos y introdujó los metodos modernos de excavar, fue pionero en tratar las piezas excavadas, era un hombre muy etíco que se preocupó de dejar las piezas importantes en Egipto, y también era un romántico que soñaba de un mundo mejor. Aparentemente se ha elegido su transcripción como NEFERTITI con el tiempo como estandarte internacional, pero me sigo preguntando a bases de qué el eligió está transcripción. Sus publicaciones de los años 1890 no lo aclaran. ¿Conocía fuentes griegas que nosotros desconocemos, o hizo una apuesta lógica?
También es interesante releer lo que han escrito Idoia y Miguel. Allí empieza el viaje – aunque les he releído después.
He disfrutado de mi viaje a Amarna…
1. Miguel Thomson (2011) lo ha formulado muy correctamente en sus ‘Comentarios sobre algunos grafitos de Iruña veleia‘.
2. Idoia Filloy ‘Informe sobre los textos en latín de los grafitos de carácter excepcional de Iruña-Veleia’.
3. Brugsch, Heinrich Karl. A History of Egypt Under the Pharaohs: Derived Entirely from the Monuments. J. Murray, 1879.
4. Heinrich Karl Brugsch, Mary Brodrick. Egypt under the pharaohs: a history derived entirely from the monuments J. Murray, 1891.
5. William M. Flinders Petrie (Tell el Amarna — London, 1894).
6. William M. Flinders Petrie «A History of Egypt» (1896) Methuen.
7. John Gardner Wilkinson (1843). Modern Egypt and Thebes : being a description of Egypt, including information required for travellers in that country.
8. Karl Lepsius (Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien 1842-1845) ZWEITER BAND MITTELAEGYPTEN MIT DEM FAYUM (1904).
9. Fletcher, Joann. The Search For Nefertiti. Hodder & Stoughton. Kindle Edition (2004).
10a. Dodson, Aidan. Amarna Sunset: Nefertiti, Tutankhamun, Ay, Horemheb, and the Egyptian Counter-Reformation. Oxford University Press, 2009.
10b. Dodson, A. M. «Amarna Sunset: the late-Amarna succession revisited.» Beyond the Horizon: Studies in Egyptian Art, Archaeology and History in Honour of Barry J. Kemp (2009): 29-43.
11. Harris, J., Neferneferuaten Regnans, in: Acta Orientalia 36, 1974
12. Samson, Julia. «Royal names in Amarna History.» Chronique d’Egypte 51.101 (1976): 30-38.
13.Van der Perre, Athena. «The Year 16 graffito of Akhenaten in Dayr Abū Ḥinnis. A Contribution to the Study of the Later Years of Nefertiti.» Journal of Egyptian History 7.1 (2014): 67-108.
14. Z. HAWASS, Y.Z. GAD, S. ISMAIL, R. KHAIRAT, D. FATHALLA, N. HASAN, A. AHMED, H. ELLEITHY, M. BALL, F. GABALLAH, S. WASEF, M. FATEEN, H. AMER, P. GOSTNER, A. SELIM, A. ZINK, C.M. PUSCH, « Ancestry and Pathology in Tutankhamun’s Family », Journal of American Medical Association, february 17, 2010, vol. 303, n° 7.
15. Manetho; Waddell, W.G.. Manetho: History of Egypt and Other Work . Kindle Edition.
16. Krauss, Rolf. Das Ende der Amarnazeit: Beiträge zur Geschichte und Chronologie des Neuen Reiches. Vol. 7. Gerstenberg Verlag, 1978.
17. Murnane, William J. Review «Das Ende der Amarnazeit. Beiträge zur Geschichte und Chronologie des Neuen Reiches.» (1983): 274-284.
16. Allen, James P. «The Amarna Succession.» Causing His Name To Live. Brill, 2009. 9-20.
17. Redford, Donald B. Pharaonic king-lists, annals and day-books. Benben
Publications. Mississauga (Ontario, Canadá). 1986.
18. Freed, R.E., Y.J. Markowitz, and S.H. D’Auria. Farao’s van de Zon. Achnaton, Nefertiti,
Toetanchamon [Pharaohs of the Sun. Akhenaten, Nefertiti, Tutankhamen]. Rijksmuseum
van Oudheden. Leiden: Ludion, 2000.
PD Sobre información errónea relacionado con Nefertiti en los pronunciamientos de los profesores Gorrochategui, Moreno y Galán. Prof. Gorrochategui afirma que el redescubrimiento de la persona de Nefertiti (y Nefertari) es algo del siglo veinte, y lo utiliza para datar la falsificación en el siglo veinte. Profesor Moreno afirma lo mismo, pero sobre su nombre afirma que solo fue utilizado a partir del de la mitad del siglo XX la forma ‘Nefertiti’ (y Nefertari) y que anteriormente [de 1950 digamos] fue conocido bajo la versión copto de su nombre ‘Nofretiti (y Nofretari). Los 3 afirmaron que dicha reina fue borrado de la historia:
Informe Gorrochategui (2008) delante de la Comisión |
Gorrochategui ‘Las armas de la Filología‘ |
Entrevista con Prof. Moreno en Gara. «La palabra Nefertiti es una convención moderna» |
Informe Galán (2008) delante de la Comisión |
Ya hemos visto que es muy probable que la persona de Nefertiti fuera citada bajo el nombre de Acherres en Manetón, y que entonces la llamada Damnatio Memoriae por parte de la Dinastia XIX no fue suficiente efectivo para para la transmisión de la historia de Amarna. Ver tambien ¿Sufrió NEFERTITI una efectiva damnatio memoriae? y Viaje a Hermopolis.
Estam aquí ante un debate no decidido.
Hemos visto que redescubrimiento de la Reina Nefertiti occure ya en siglo XVIII y sobre todo a partir de 1820. También la primera ocurrencia de la forma Nefertiti es de finales
Las mas antigua mención que hemos encontrado del nombre de Queen Nofer-i-Thi de 1879 |
Lo que realmente nos ha sorprendido son las afirmaciones de Prof. Moreno sobre Nefertiti y Nefertari como fenómenos de la segunda mitad del siglo XX.
En búsquedas en Google Académico encontramos que la forme de Nofretari data de 1874, y Nefertari de 1886 (con Nofretari más frecuente en el siglo XIX).
Lo que es fragante es que las formas Nefertiti y Nefertari son las dominante en una búsqueda global de antes de 1950…
A la hora de buscar ejemplos de jeroglíficos egipcios visibles en lugares ‘razonables’ para los veleyenses podemos pensar también en los obeliscos con jeroglíficos de Roma. Aunque algunos eran anepigraficos, gran parte de ellos llevan jeroglíficos. Visto su llamativo tamaño debe haber sido en Roma una fuente de divulgación del concepto de jeroglíficos, pero además su historia individual nos aporta datos sobre el uso y conocimiento de jeroglíficos. En Roma había según estimaciones más de 40 obeliscos, y especialmente concentrados en el templo de Isis – Iseum Campensis.
Aunque el jeroglífico fue sustituido por formas simplificadas con el demótico y el hieriático ya mucho antes de la época imperial romana, y en contra de lo que se ha afirmada, parece que su uso en contextos religiosos continuaba por lo menos hasta el año 394 AD, frenado cada vez más por el auge del cristianismo y las prohibiciones de emperadores cristianos. En el templo de Isis en Philae, dentro de un complejo de templos cerca de la Primera Catarata, y que fue desplazado a la hora de construir el Lago Nasser (Asuán) se ha encontrado el grafito de Esmet-Akhom inscrito en jeroglífico y demótico y fechado el 24 agosto de 394 AD.
La inscripción hace referencia al cumpleaños de Isis y el año 110, o el 24 agosto de 394: En jeroglífico: «Before Merul son of Horus, by the hand(?) of (?) Esmet-Akhom(?) son of Esmet, second prophet of Isis, for ever and ever. Words spoken by Merul, lord of Abaton, great god.» En demótico: «I Esmet-akhom, the scribe of the house of record(?) of Isis, son of Esmet-Panekhate the second prophet of Isis and his mother Eswe-re; I performed work on this figure of Mandulis for everlasting, because he is kindly of face(?) unto me. To-day, the day of the Birth of Osiris, his (?) dedication-festival, year 110.» (Wikipedia) |
Además a medida que el conocimiento de la lengua y gramática desaparece obtienen los jeroglíficos un valor alegórico (ver p. ej. la Hieroglyphica de Horapolo del siglo V) (Thompson 2015).
Se conocen en Egipto (y algunos en Roma) los nombres de 30 emperadores escritos en jeroglífico (desde Augustus hasta Maximinus Daia – 308-313 AD).
Los nombres de emperadores romanos y de Cleopatra fueron clave para descifrar la escritura jeroglífica por Jean-François Champollion y contemporaneos, y él utilizo entre otros algunos nombres de emperadores romanos inscritos en los obeliscos de Roma. La imagen con la lista de nombres de emperadores es de un libro del egiptologo John Gardner Wilkinson de 1843 (Modern Egypt and Thebes: being a description of Egypt; including the information required for travellers in that country). |
En 10 a. C, 20 años después de la victoria en Aktion sobre Marcus Antonius y Cleopatra VII, la última reina de Egipto, el emperador Augustus empezó a mover obeliscos egipcios, primero a Alejandría y luego a Roma misma.A partir de allí cada vez más obeliscos aparecieron en Roma, de manera que a mediados del S. IV en Roma se podía ver unos 48 obeliscos antiguos y nuevos (Thompson 2014).
De estos conocemos de la ciudad de Roma erguidos 10 obeliscos que son antiguos egipcios, y 5 que son de época imperial y fabricados en Egipto o en Roma mismo, y además un número de fragmentos no muy bien establecido.
[utilizamos el esquema de Wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Obeliscos_de_Roma, aunque con correcciones por algunos errores y añadidos – sin Wikipedia este tipo de investigaciones sería para mi físicamente imposible. Las fotos sin referencia vienen de la página nombrada anteriormente. He verificado toda la información en los libros citados]
De época Seti I / Ramsés II
Ahora en la Piazza del Popolo
En principio de Heliópolis. Llevado a Roma por Augusto en el año 10 a. C. con el obelisco Solare y erigido sobre la spina del Circo Máximo.
Obelisco Flaminio, S. XIII a. C. con una altura de 24 m. |
Época de Psammetichus II
En principio de Heliópolis. Augusto lo llegó a Roma en 10 a. C. con el obelisco Flaminio para formar el gnomon de un reloj de sol (Solarium Augusti en el Campo de Marte.
Ahora en Piazza di Montecitorio
Obelisco Solare, S. VI a. C – 21,8 m. |
Originariamente alzado en el Foro Julio en Alejandría por el prefecto Cornelio Galo por orden de Octavio alrededor del año 30 – 28 a. C. Sin jeroglíficos. Llevado a Roma por Calígula en 37 para la spina del Circo Vaticano o de Nerón donde supuestamente San Pedro fue ejecutado. Actualmente en la Plaza San Pedro.
Ramsés II
Era uno de una pareja en el Templo de Ra en Heliópolis, el otro era el mucho más pequeño Matteiano. Trasladado al templo de Isis por Domitianus cerca de Santa Maria sopra Minerva.
Ahora en la Piazza della Rotonda.
Obelisco del Panteón (Macuteo), S. XIII a. C., 5,47 m |
Ramsés II
Originariamente uno de un par de Heliópolis, el otro está hoy en los jardines de Boboli en Florencia. Trasladado al Templo de Isis en Roma por Domitianus. Forma ahora parte del Monumento por los Caídos de Dogali.
Obelisco Dogali, S.XIII a. C, 6 metros |
Las inscripciones son dedicadas a Atum, el dios de la ciudad de Heliopolis. Se supone que ha sido levantado durante el reinado de Ramesses II. Fue transportado a Roma en el primer S. AD, por el emperador Domotianus y colocado dentro del templo de Isis – Iseum Campensis (en el Campus Martius, junto a tres otros obeliscos que todavía se encuentran en Roma: Monunumento a los caidos en Dogali, el obelsico de la Piazza del Pantheon (Macuteo), y el obelisco en frente Santa Minerva. Se encuentra ahora en Florencia, en los Parques Boboli.
Obelisco Boboli, S. XIII a. C. |
Apries
Originalmente uno de un par que provenían de Sais. Domitianus lo llevó a Roma para el cercano templo de Isis . Ahora en Santa Maria sopra Minerva
Obelisco Minerveo, S. VI a. C., 5,5 m. |
Ramsés II
En principio uno de un par en el templo de Ra en Heliópolis, el otro es el Macuteo que retiene mucho de su altura original. Trasladado al Templo de Isis en el Capitolio.
Desconocido bajo que emperador fue trasladado a Roma (Domitianus?).
Obelisco di Villa Celimontana, S. XIII a. C., Roto quedan 2,7 metros |
Apries (XXVI dinastía)
Viene de origen de Saïs, en la Delta del Nilo, la entonces capital de Egipto. Fue trasladado al final del siglo primero a Roma y fue supuestamente colocado en el Templo de Isis y Serapis en el campo de Marte. Después de que el emperador Theodosius I prohibió los cultos paganos se quedó en el olvido. Es el cardinal Albani que regaló después de su redescubrimiento los cinco bloques a la ciudad Urbino en el marco de mejoras urbanísticas de la ciudad.
Obelisco de Urbino, S. VI a. C. consiste de 5 bloques |
Tutmosis III / Tutmosis IV
El obelisco más alto de Roma y es el obelisco del Antiguo Egipto más alto de los que quedan en pie, pesando alrededor de 230 toneladas. En principio, proviene del templo de Amón en Karnak. Fue llevado a Alejandría con otro obelisco, y llevado desde allí hasta Roma por Constancio II en 357 para decorar la spina del Circo Máximo. Se encuentra ahora en la Piazza de San Juan de Letrán.
Obelisco lateranense, del S. XV a. C., 32,2 m. |
Al menos cinco (en realidad más) obeliscos fueron elaborados en Egipto en el período romano a petición de romanos ricos o emperadores, o los hicieron en Roma como copias de antiguos originales egipcios.
Este obelisco no es del antiguo Egipto, aunque fue tallado en Asuán (640 km al sur de El Cairo) por orden del emperador romano Domitianus en el siglo I. El nombre de Domitianus está inscrita con jeroglíficos en este obelisco en el piramidión (parte superior). A partir de la escena en la que una diosa presenta la corona doble al emperador, parece que el obelisco tiene relación con la proclamación de Domitianus como emperador en 81 AD.
El obelisco se llevó a Roma y fue erigido entre el templo Serapeum y el templo Iseum, y permaneció allí hasta principios del siglo cuarto , cuando el emperador Majencio lo trasladó al Circo de Majencio. Emperador Majencio construyó el Circo de Majencio en memoria de su hijo deificado Rómulo. Fue a lo largo de la antigua carretera Apiano [Via Appia Antica], 2,8 km al sur de Puerta de San Sebastián, en Roma.
Obelisco Agonalis/Piazza Navona, finales del S. I d. C. con el nombre de Domitianus inscrito igual que los de Titus y Vespianus, 16,5 m |
Originariamente erigidos en el flanco oriental del Mausoleo de Augusto, emparejados. Del final del S. I, son anepigraficos.
Se tiene unos fragmentos del obelisco que se habían caído en el siglo XIV en el Tiber desde la isla del río Tiber.
El obelisco se construyó en la época del Imperio Romano a imitación de los obeliscos egipcios, copiando los jeroglíficos de los faraones Seti I y Ramsés II del obelisco Flaminio. Fue tallado en granito rojo de las canteras de Syene (Asuán).
Amiano Marcelino apunta que se importó a Roma después del reinado de Augusto, pero sin precisar la época. Algunos autores sugieren la hipótesis de que quizás Marcus Aurelius lo hizo tallar en Asuán en el siglo III y, sin estar todavía grabados sus textos, fue trasladado a Roma. Posteriormente fueron tallados sus jeroglíficos a imagen de los del obelisco Flaminio, aunque el cantero romano que lo hizo ignoraba su significado y esculpió algunos del revés y mucho menos preciso que la versión original.
Se erigió en los Horti Sallustiani,3 donde probablemente decoraba la espina del Circus Sallustianus, el circo privado de los jardines imperiales. Tras la Caída del Imperio romano de Occidente el obelisco terminó por derrumbarse.
Obelisco salustiano, tiempos de Marcus Aurelio (161-180 AD), altura de 13,91, en granito de Asuán |
Encargado por Adriano y erigido en Tívoli para la tumba de Antínous Trasladado a Roma por emperador Heliogábalo (203-222) para decorar la spina del Circo Variano. Se encuentra en la Colina Piniciana.
Construido bajo los ordenes de emperador Adriano (117-138), 9,24 metros de altura, con iscripciones que conmemoran a Antinoos. |
Existen 4 fragmentos de un obelisco de Palestrina que se encuentran en Napoles, Munich y Palestrina dedicado al emperador Claudio, que corresponde a fragmentos de un obelisco encontrado en Roma cerca del Forum Transitorium con una función votiva al emperador M. Swetnam-Burland (2015). La autora afirma que existen otras inscripciones en jeroglíficos egipcios, pero que son poco estudiadas.
Los dos obeliscos vienen originalmente del nuevo templo de Isis de Benevento, el mayor santuario de Isis conocido fuera de Roma donde fueron instalados en el año 88 o 89 A.D. bajo Domitianus, que es mencionado en varios ocasiones en escritura jeroglífica (en traducción al italiano de la traducción original del egiptólogo Adolf Erman, 1893). Según Swetnam-Burland (2015) los jeroglíficos recogen fonéticamente los nombres en latín y el texto parece traducido de un original en latín:
« I. «Horus, il forte giovane che conquista con potenza, l’aureo Horus «ricco di anni», forte in vittoria, re dell’Alto e del Basso Egitto, Autokrator Kaisaros, figlio di Re, Domiziano, che viva eternamente. Portato dal Regno e dalle terre straniere dei nemici alla sua residenza, la capitale Roma».
II. «La grande Iside, la Madre del Dio, Sothis, signora delle stelle, signora del cielo, della terra e del mondo sotterraneo. Egli innalzò un obelisco di granito per (lei) e per gli dei della sua città di Benevento, per la salvezza e il ritorno in patria del Signore dei Due Paesi, Domiziano, che viva eternamente. Il suo bel nome (è) Lucilio ….. (?). Che gli venga data una lunga vita con gioia».
III. «Nell’anno ottavo sotto la maestà del «forte toro», re dell’Alto e del Basso Egitto, signore di due paesi, «figlio del signore della vita, amato da tutti gli dei», figlio di Re, signore delle corone, Domiziano, che viva eternamente. Uno splendido palazzo venne costruito per la Grande Iside, signora di Benevento, e per le divinità paredre. Un obelisco di granito venne eretto da Lucilio ….. (?) per la salvezza e prosperità del Signore dei Due Paesi».
IV. «La Grande Iside, Madre degli dei, occhio del sole, signora del cielo e signora di tutti gli dei. Questo monumento fece (egli) a lei e agli altri dei della sua città di Benevento per la salvezza e il ritorno in patria del figlio di Re, signore delle corone, Domiziano, che viva eternamente. Il suo nome Lucilio ….. (?). Gli venga data gioia, vita, salvezza, salute!». »
Inscrito bajo emperador Domitianus, de granito rojo, solo quea un tercio del obelisco original. |
Inscrito bajo emperador Domitianus en granito rojo igual que el anterior, entero. |
Algunos otros ejemplos de egiptomaía a gran escala en Roma son los pirámides.
Solo queda el Pirámide Cestia construido en 12 a. C como sepulcro para Caius Cestius, y más tarde incluido en la muralla Aureliana, pero se tiene noticias de otros, pirámide de Meta Romuli en la colina Vaticana y Meta Marcelli Swetnam-Burland (2015).
Foto: https://es.wikipedia.org/wiki/Pir%C3%A1mide_Cestia#/media/File:Piramide_Cestia.jpg La Pirámide Cestia con una base de 28,5 metros y una altura de 36,8 metros Swetnam-Burland (2015). |
Foto: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Polittico_stefaneschi%2C_retro.jpg El altár de cardinal Stefanechi, encargado al pintor medieval italiano Giotto del S. 13/14 representa la ejecución de San Pedro entre el pirámide de Meta Romuli y el obelisco del Circo de Vaticano. La pirámide fue destruido en el siglo XV/XVI para la construcción de la Básilica de San Pedro. |
Post dedicado a todo/as las personas que organizan desde la anonimidad o semi-anonimidad tanta información altamente interesante y con muy buenos criterios.
– https://es.wikipedia.org/wiki/Obeliscos_de_Roma
– Wilkinson, John Gardner. Modern Egypt and Thebes: Being a Description of Egypt; Including the Information Required for Travellers in that County. Vol. 1. J. Murray, 1843. (Wilkinson describe sus observaciones de sus visitas, y en algunos ocasiones se va descubriendo a través de sus ojos. Muy interesante libro, aunque la transcripción jeroglífica todavía no estaba a punto)
– Thompson, Jason. Wonderful Things: A History of Egyptology: 1: From Antiquity to 1881. Oxford University Press, 2015. (muy interesante libro sobre la historía de la egiptología, esencial para entender algo sobre como se va descubriendo el mundo egipcio)
– Swetnam-Burland, Molly. Egypt in Italy. Cambridge University Press, 2015. (Impresionante ‘base de datos’ de elementos egipcios y egiptizantes en la Italía romana. Después de este libro jeroglíficos romanos parecen de lo más normal)
– Peter @pharaohSE https://pharaoh.se (información esencial para egiptoloía)
– Andrea Pollet http://roma.andreapollett.com/S3/roma-co.htm (un romano, gran amante de la historía de Roma, aunque reconoce no ser un académico me parecen sus escritos – los que he léido sobre obeliscos – muy precisos. Eso sí, carecen de bibliografía, pero las fotos son de las más interesantes).