Únete a Ama Ata
|
|
Natura eta bizitza arrunta besterik ez dugu onartu behar, hierarkiarik gabe biziz, baina begirunez eta zintzotasunez.
|
. La naturaleza y la vida simple es lo único a aceptar, viviendo sin jerarquías, pero con respeto y honestidad.
|
Amalurran eta Naturan txetatzen gaituzten jokamoldeak izan behar ditugu euskaldunok gure bizitzan. Hori da ondorioztatu dezakeguna Mitologiaren ispiluan begiratzen bagara, ez dagoelako Naturaz gaindi indarrik eta dena dalako bera, bere ikuspegi ‘naturalistan’ edo ‘animistan’. |
Comportamientos que nos integran en Amalur y en la Naturaleza es lo que debemos tener los vascos en nuestras vidas. Esto es lo que podemos concluir si nos miramos en el espejo de la mitología vasca, dado que no hay fuerzas más allá de ella y todo es ella, en su ‘naturalismo’ y ‘animismo’. |
Esta falta de jerarquía es absoluta y consistente. No hay jerarquía con otros mundos sobrenaturales, ni tampoco entre los seres naturales que describe. No hay relaciones de poder para tratar con subordinados, como en muchas otras mitologías (siendo en ello un triste paradigma la mitología griega).
|
|
Azkenik, izaki ez mitologikoekiko, hots, gurekiko, ez dago hierarkiarik ere. Muturreko adibidea Naturaren indar nagusia denarekin jarraitu beharreko jokamoldea da, Marirekin. Hikaz arituko gara berarekin, inolako maila desberdintasunik gabe. Eta ez dugu haren aurrean eseri behar, eta are gutxiago belaunaika jarri; zutik jarraituko dugu bere aurrean. Beste adibidea da edozein unetan deitu dezakegula, arao erraz bat
esanez, gure ondoan ager dadin. |
Por último, no existe una jerarquía con respecto a los seres no míticos, es decir, a nosotros mismos. Un ejemplo clave es el comportamiento a seguir con la principal fuerza de la Naturaleza, con Mari. Trataremos con ella con la forma verbalde Hika, es decir de tú a tú, sin ningún nivel distintivo. Y no nos sentaremos frente a ella, ni mucho menos nos pondremos de rodillas; permaceremos de pie. Otro ejemplo es que podemos llamarla en cualquier momento, pronunciando un sencillo conjuro, para que aparezca junto a nosotros.
|
Hori bai, inoiz ez diogu lepoa emango, mespretxu edo gutxieste gisa (eta bere haitzulotik atzeraka irtengo gara, beraz).
|
Eso sí, nunca le daremos la espalda, a modo de desprecio o menosprecio (y dejaremos su cueva caminando hacia atrás).
|
Mitologiak herri baten existentziaren barnean dagoenari buruz eta, ondorioz, bizitzan nola jokatzeari buruz zer uste duen erakusten due. Euskal kasuan hauek dira, orduan, ondoriozta daitezkeen bi gakoak. Naturaz edo bizitza arruntaz haratago botererik ez dugu onartzen, eta hierarkiarik gabe bizi nahi dugu, baina hori bai, begirunez.
|
Dado que la mitología muestra lo que piensa un pueblo sobre la sustancia de la existenciay, como resultado, sus creencias acerca de cómo actuar en la vida, estas son las dos claves que pueden deducir para el caso vasco. No permitimos el poder más allá de la naturaleza o la vida ordinaria, y queremos vivir sin jerarquías, pero eso sí, con respeto.
|
Errespetua ematasunari, emetasunari,emaritasuna dagokio ere. Esakera hedatua zen: “sorgiñik direla ez da esan behar, baina ez dagoenik ez da pentsatu behar”. Argi dago esaldiaren lehen zatia kristautasunaren dogma zela (hau da, apaizak esaten zuenari jarraitzea). Bigarrenan, aldiz, euskaldunen benetako begirunea erakusten du: bizitzaren zerizana kontsideratzen zaionari errespetua, eta horren erabileran eta sorkuntzan dabizen emakume sortzaileei errespetua.
|
El respeto se debe también a la feminidad que se considera como la vertiente fundamental de la vida. Era una expresión extendida: “sorgiñik direla ez da esan behar, baina ez dagoenik ez da pentsatu behar”. “No debe decirse que hay brujas, pero tampoco hay que pensar que no las hay”. Está claro que la primera parte de la frase se debe al dogma del cristianismo (es decir, a lo que el cura decía al respecto). Pero la segunda muestra el respeto por los vascos a lo que se considera que es la esencia de la realidad y a las mujeres que, utilizando su poder femenino, manejan y crean con ella.
|
Gogoratu dezagun, bestela, sorgiñik ez dela esan zuen mutikoa. Gau hartan bertan akelarre batetara gonbidatua izanik, sorgin bakoitzak ile bat kendu zion, eta burusoil amaitu zuen gaua.
|
Recordemos, si no, al joven de caserío que dijo que las brujas no existían. Esa misma noche, lo invitaron a un akelarre, donde cada bruja le quitó un solo pelo, pero terminó la noche calvo.
|
Hauetatik eratorritako bizitzarekiko jokamoldeak argiak dirudite. Natura eta bizitza arrunta besterik ez dugu onartu behar, hierarkiarik gabe biziz, baina begirunez eta zintzotasunez.
|
Los comportamientos ante la vida derivados de esta cosmovisión parecen claros. La naturaleza y la vida simple es lo único a aceptar, viviendo sin jerarquías, pero con respeto y honestidad.
|
Bizitzaren gatazkak naturak garatzeko duen modua direla onartzea da koska.
|
. Asumir que los conflictos de la vida son la forma en que la naturaleza se desarrolla.
|
Euskal Mitologiak onartzen du, liskarrik eta botere istorio lelorik gabe, aurkakoen jokoan eratzen dela existentzia; goian ikusi dugunez. |
La mitología vasca acepta, sin conflictos y tontos juegos de poder, que la existencia se basa en una dialéctica de contrarios; como hemos visto arriba. |
Jokamolde ispilu hori duen euskal norbanakoari, beraz, iradokizuna holakoa ematen du. Aurkakoen jokutik eratorritako bizitzaren gatazkak patxadaz hartzea, bizitzaren mogimenduak besterik ez baitira. Naturak garatzeko duen modua dira. Arretaz eta zintzotasunez aurre egin behar ditugu, apuntatu bezala, baina lasaitasunarekin, irainik gabe, gainditzeko zerbait apartekoa ez dela onartuz.
|
Al individuo vasco que tiene ese espejo para contrastar sus actitudes vitales, la sugerencia parece la siguiente. Debemos asumir que los conflictos de la vida son, simplemente, movimientos de la existencia. Son la forma en que la Naturaleza se desarrolla. Debemos afrontarlos con las actitudes de respeto y honestidad apuntadas, pero con tranquilidad, sin aspavientos, como algo nada extraordinario a superar.
|
Aurkakoen jokoari arreta -tasun/-keria atzizkietan ikus daiteke ere.
|
. La atención al juego de contrarios se ve también en el par de sufijos -tasun/-keria.
|
Bizitzaren eraketan aurkakoen jokoari ematen zaion arreta -tasun/-keria atzizkietan ikus daiteke ere. Gauzak ez dira onak ala txarrak. Onuragarriak edo -tasunak, ala tamalgarriak edo -keriak, izan daitezke testuingurua zein eta ikuspuntua non. |
La atención al juego de contrarios en el discurrir de la vida también se ve en los sufijos de afinidad / tarea dados al juego opuesto. Las cosas no son ni buenas ni malas. Pueden ser beneficiosos, o contables, o perversos, o similares, desde el contexto y el punto de vista. |
Amatasuna, ematasuna eta sorgintasuna hazi behar ditugu gure baitan, hots, Naturarekin bat egitea, dugu helburu.
|
. Hacer crecer en nuestro interior la maternidad, la femineidad y la creatividad brujil, es decir, unirnos con la Naturaleza, es el objetivo.
|
Euskal Mitologiak existentzia ama, eme eta sorgin alde eta irudien bidez interpretatzen duenez, gure jokamoldeekiko iradokizuna bide beretik doakiguke. Amatasuna, ematasuna eta sorgintasuna hazi behar ditugu gure baitan, hots, Natura gure baitan hazi, ugaldu, eta azken batetan, Naturarekin bat egitea dugu helburu. Behean garatzen dugu ideia hau. |
Si la mitología vasca interpreta la existencia desde las vertientes y figuras de madre, mujer y bruja, nuestra sugerencia sobre nuestro comportamiento se puede encontrar de la misma manera. Necesitamos crecer en lo nuestro, en lo materno, en la fertilidad y en la espiritualidad, es decir, la Naturaleza ha crecido en nosotros, se ha multiplicado y, al final, aspiramos a unirnos con la Naturaleza. Desarrollamos esta idea abajo. |
Euskal norbanakoa bere buruarekiko: Burujabetza, Ekimena eta Lana
|
. El vasco frente a sí mismo: soberanía, iniciativa y trabajo.
|
Burujabetza begirunearekin, askatasun soila baino gehiago da desiratzen duguna.
|
. Deseamos Burujabetza o soberanía respetuosa, más que mera libertad.
|
Euskal Senari buruzko dokumentu hau eraikitzeko eman dugun auzolanean garrantzi handia eman zaio euskal askatasun eta burujabetza sentipenari. Euskal Historian antzeman daitekeen konstante zalantzaezina ematen du. |
En el auzolan que hemos formado para construir este documento sobre la Euskal Sena, se ha dado gran importancia al sentimiento de libertad y soberanía vasca. Su rol en la Historia Vasca parece incuestionable. |
Erdi Aro goiztiarrean, esate baterako, garaiko bi ejerzito handienei, frankoei eta arabiarrei, aurre egiteko indarra eta antolaketa izan genuen. Eta azkenean irabazi genuen, beraien artean estatu aske bat lortzeko indarra eduki baigenuen.
|
En la Edad Media temprana, por ejemplo, tuvimos la fuerza enfrentar a los dos myores ejércitos e imperios militares de la época, a los francos y a los árabes. Y salimos ganadores, en cuanto finalmente conseguimos crear un estado libre ante ellos.
|
Burujabetza, testuinguru honetan, etniaren kontzientzia da, askatasun nahia dakarrena.
|
La soberanía, en este contexto, es la conciencia de grupo étnico, que lleva a deseos de libertad.
|
Auzolankideen arabera, bertoko kontzeptu gutarra, Askatasuna baino gehiago, Burujabetza da. Zera ez da edozer egiteko eta gure niak puzteko askatasuna izatea, gu gure buruaren jabe izatea baino, onerako zein txarrerako, besteen askatasunekio eta burujabetzekiko begirunearekin.
|
Según los auzolankides, el concepto propio y local, más que la Libertad, es esta Soberanía. La cuestión no es obtener o practicar una libertad para hacer nada lo que nos venga en gana y simplemente potenciar nuestros egos, sino ser dueños de nosotros mismos para lo bueno y para lo malo, con obvio respeto por las libertades y soberanías de los demás.
|
Askatasunaren euskal kontzeptu berezi hau gehiago garatu beharko genukeen gaia gisa baloratu da. Auzolan honetan intsumisio sentipen batekin parekatu da ere. “Intsumisioaren memoria sakonak bezain etengabeak elikatzen du Euskal Sena”, dio auzolankide batek, “erresistentziak eta errepresioak markatutako herria baikara”.
|
Este concepto vasco especial de libertad ha sido valorado como un tema que debería desarrollarse aún más. En este auzolan también se ha asociado con un sentimiento de insumisión. “La Euskal Sena se alimenta de una memoria de la insumisión tan profunda como constante”, opinaba un auzolankide, “como país marcado por la resistencia y la represión que somos”.
|
Ekimenari eta menpekotasunik gabeko lanari euskaldunak garrantzia handia emoten die.
|
. El vasco da gran importancia a la iniciativa y al trabajo independiente.
|
Akzioak praktikan hartzeko arintasuna, abilezia eta indarra bezala defini dezakegun ekimena, sarri izan da euskaldunek azpimarratua. Adibide argia da gure artean ezina ekinez egina edota ekin eta jarrai bezalako leloek ikurritz gisa duten indarra. |
La iniciativa que podemos definir como agilidad, habilidad y fuerza de acciones, ha sido a menudo enfatizada por los vascos. Un ejemplo claro es el uso como emblema de los aforismos ezina ekinez egina o ‘lo imposible hecho con acción’ y ekin eta jarrai o ‘dale y sigue’. |
Hartsuagak ____ ekimena gure nortasunaren hiru ardatzetan kokatzen du. Adibide historiko garrantzitsuak ematen ditu, betidanik erlijioak izaniko garrantziaren baitan:
|
Hartsuaga pone a la iniciativa en uno de los tres ejes de la personalidad vasca. Proporciona importantes ejemplos históricos, con la importancia tradicional de la religión como telón de fondo:
|
Bizitza erlijiosoa taldean eta era burujabean antolatzeko joerak hagitz nabarmenak izan dira. […]. [H]ildakoen zaintza … mezaren gainetik; […] urtero apaizari gogorarazi Mariren aurkako konjuruak egin behar dituela; […]. santu- kutxak etxez etxe […] eta kofradiek beren ospakizunak […] elizaren inguruan noski, baina ekimena eurentzat gordeaz.
|
Las tendencias para organizar la vida religiosa en grupo y de manera burujabe han sido muy notables. El cuidado de los antepasados, antes que la misa; recordando al cura que debe renovar sus conjuros contra Mari; llevando las cajas de santos por las casa; los festejos de cofradías. Todo cerca de la Iglesia por supuesto, pero conservando la iniciativa para ellos.
|
Ekimenaren garrantzia lekutzeko hor leudeke ere nork bere babak eltzetik atera beharra, baita egon hadi lo eta jango duk mehe eta beti bada zer eginik esaerak ere, beste hainbaten artean.
|
Para situar la importancia de la iniciativa, ahí tendríamos expresiones como nork bere babak eltzetik atera beharra o ‘cada cual debe sacar sus habas de la olla’; egon hadi lo eta jango duk mehe o ‘sigue durmiendo que comerás delgado’; y beti bada zer eginik o ‘siempre hay algo que hacer’, entre otros.
|
Sabino Aranaren denboretatik, euskal jendea herri langile serio dela interpretatu da, lanaren balio kulturala itzel balioesten duena. Baina ekimena lan ahalmenari lotua da, Hartsuagaren aburuz, ez ‘soldata bati’:
|
Desde la época de Sabino Arana, los vascos han sido interpretados como un pueblo de trabajadores serios que dan tremenda importancia cultural al valor del trabajo. Pero la iniciativa está vinculada a la capacidad de trabajo personal, dice Hartsuaga, no a un salario:
|
“langiletasuna” […] berdin eslei dakioke […] besteen agindupean ekimen apurrik gabe diharduenari. […] ekinean dabiltzan guztiak langile badira ere, langile guztiak ez dira ekimenaren eredu. Euskal kultura tradizionalean ageri den balioa borobilago definitzen du “ekimena” hitzak […] biltzen ditu […] lanari estu lotzea eta inork esan beharrik gabe lotzea ere.
|
La langiletasuna o ‘virtud laboral’ puede asignarse por igual a quienes trabajan con poca iniciativa bajo la dirección de otros. […] todos los empleados no son un modelo de iniciativa. Define más de cerca el valor que aparece en la cultura tradicional vasca, la palabra «iniciativa», que vincula centrarse en el trabajo sin que nadie te lo diga.
|
Esku- aurrizkia 200 hitzen ingurutan monema gisa dihardu, ekimena eta norberaren lana iradokiz.
|
. El prefijo Esku- se halla en alrededor de 200 palabras, sugiriendo iniciativa y trabajo personal.
|
Esku- 200 hitzen inguruko monema bezela. Euskera hitza ere baliteke esku-era´tik eratorria izatea, ‘eskua ikurtzat duten horien hizkera’ akaso. |
Esku- o ‘a mano’ se halla como monema de alrededor de 200 palabras. Incluso la palabra euskera podría venir de mano esku-era oalgo así como ‘el hablar de los que tienen como signo la mano’. |
Norberaren lana eta ekimena eskuarekin lotzea zentzuzkoa dela onartuta, balore horiei Euskal Senak emondako garrantziaren beste erakuspen bat litzateke.
|
Siendo intuitivo asociar el trabajo personal y la iniciativa con las manos, sería otro ejemplo de la importancia que el Euskal Sena da a estos valores.
|
Gizabidea, giza espeziearen zerizana da, eta begirunearekin oso loturik dakusagu.
|
. Gizabidea es la esencia de la especie humana, y la vemos estrechamente vinculada al respeto.
|
Gizabidea giza espeziearen zerizan gisa ikusi izan da. Espainolez ‘cualidad humana, buen comportamiento, respeto’. Frantsesez ‘conduite, comportement, urbanité’. |
El principio de Gizabidea es la esencia de la especie humana. En español se traduce como ‘cualidad humana, buen comportamiento, respeto’. En francés como ‘conduite, comportement, urbanité’. |
Euskalduntasunean gizabidea, beraz, begirunearekin erabat loturik ikusten da, ikusten denez. Izatez, ‘errespetua’ euskaraz esateko sinonimoak dira begirunea eta gizabidea edo gizabidea. OEHtik ateratako adibide historiko batzuk:
|
En la euskalduntasuna o vasquidad, por tanto, la Gizabidea se ve totalmente unida con la noción de respeto. De hecho, para nombrar el ‘respeto’ en euskara tenemos como sinónimos begirunea y gizabidea. Algunos ejemplos históricos tomados del OEH:
|
. Ezin autortu leie, nik eguno eurakaz gizabide txarrik euki dodanik.
|
. No puede reconocerse que yo haya tenido con ellos malo gizabide o comportamiento.
|
. Haien azalpenak, gizabideak nahi duen araura, isilik entzun zituzten.
|
. Sus explicaciones, tal como dicta el gizabide, se escucharon en silencio.
|
. Maite [zituen] gure jendea, gure izaera, gure gizabidea.
|
. Amaba a nuestra gente, nuestro carácter, nuestro gizabide.
|
Gizabanakoa, norbanakoa edo indibiduoa, Gizabidearen espresio pertsonala izango zen.
|
El Gizabanako o individuo, sería la expresión personal de esta esencia y cualidad humana de la Gizabidea.
|
Kanpotik etorritako auzolankide baten ekarpena da honakoa: “en Euskadi la calidad de la persona se ve alta, y eso viene de su mayor autoorganización en diversas actividades, como en fiestas populares, etc.”
|
El comentario de un auzolankide venido de fuera, al respecto, fue: “en Euskadi la calidad de la persona se ve alta, y eso viene de su mayor autoorganización en diversas actividades, como en las fiestas populares, etc.”
|
Euskarak baditu hainbat berezitasun, aurreko guztiaren testuinguruan uler daitezkeenak, eta norbanakoak jendartearekiko nola jokatu behar duen baldintzatzen eta sustatzen dutenak. Baikortasuna, elkarrekikotasuna eta zintzotasuna baloratu ditugu garrantzitsuen. |
El euskera tiene muchas peculiaridades, entendibles en el contexto de lo anterior, que condicionan y animan a los individuos a regirse por marcos de comportamiento en el trato social. Valoramos como muy o más importantes la asertividad, la reciprocidad y la honestidad. |
Baikortasuna erakusteko monemekin hitz egitea gogoko dugu.
|
. Nos gusta hablar con monemas para mostrar asertividad.
|
Baikortasuna adierazteko monemak erabiltzen dira euskaraz. Nabarmentzekoak dira Bait- erroa eta Ba lokailu indartzailea, bai hitzarekin erlazionatuta. Oso sarri erabiltzen dira euskaraz idatzian, eta etengabe ahozkoan. |
La asertividad y el optimismo se fortalecen con monemas como Bait- y Ba, relacionados con bai o ‘sí’. Son de uso muy frecuente en el euskara escrito, y constante en el euskara oral. |
‘Bait-‘ aurrizki baieztatzailea.
|
. Prefijo ‘Bait-‘ asertivo.
|
Euskeraz baikortasuna behin eta berriro gauzatzen duen bait monema daukagu: |
En euskera tenemos el monema bait-, que funciona con reiterada constancia en la asertividad optimista: |
. Badator ordua, guztiok zein bere aldera banatuko baitzarete.
|
. Badator ordua, guztiok zein bere aldera banatuko baitzarete.
‘Se acerca el tiempo en que cada cual irá a su sitio’.
|
. Nolakoa baita idazlea, halakoak bere obrak.
|
. Nolakoa baita idazlea, halakoak bere obrak.
‘Así quien escribe, así su obra’.
|
. Hain nengoen goxo ohean, ez bainintzen eskolara joan.
|
. Hain nengoen goxo ohean, ez bainintzen eskolara joan.
‘Estaba tan a gusto en la cama que no fui a la escuela.”
|
. Ez naiz joango, ez baitut gogorik.
|
. Ez naiz joango, ez baitut gogorik.
‘No iré, pues no tengo ganas.’
|
Une oro baietza bilatu eta ezezkortasuna sahiesten da. Ezetza duten esaldiek ere bait erroa daramate, ezezkotasun hori leuntzeko. |
En todo momento se busca la asertividad y se suaviza la negatividad. Incluso las oraciones con negación llevan bait. |
Ahalezkoak (posibleak diren aukerak) ‘ba-’ aurrizkiagaz adieraztea.
|
. Expresar condicionales (u opciones posibles) con prefijo ‘ba-’.
|
Esan dugu jada deigarria dela euskaraz ahalezkoak, hots, bizitzan posibleak diren aukerak, ba- aurrizki baieztatzailearekin adieraztea. Hori gertatuko bada esaldiak, adibidez, ahalezkoa den baina oraindik ziurra ez den zerbait aipatzen du. Baina guk baikortasunez egiten diogu harrera litekeen akzio edo aditz horri, ba- aurrizkiarekin. |
Ya hemos dicho lo llamativo de que, en euskera, los condicionales, es decir, las posibilidades de la vida, se positivizan con con el prefijo ba-. Hori gertatuko bada o ‘si esto va a suceder’, por ejemplo, se refiere a algo que es posible pero aún es incierto. Pero lo hacemos con optimismo antecediendo esta acción o verbo que puede ocurrir con el prefijo ba-. |
‘Ba’ lokailu baieztatzailea eta indartzailea.
|
. ‘Ba’ como coletilla asertiva y fortalecedora.
|
Ba esaldi lokailua da, mezuari indarra eta baiezkotasuna ematen diona. Hitz egiteko euskarri gisa erabiltzen da, sarri eta ugari, ia konstantea. Eta esaldiaren leku guztietan jartzen da: hasieran, esaldiak ala esaldiaren parteak lotzean, eta aditzaren parte gisa: |
Ba es un conector de frase que da fuerza afirmativa al mensaje. Es de uso frecuente, incluso constante, como apoyo al habla. Y se coloca en cualquier lugar de la frase: al principio, durante ella, o como parte del verbo: |
. Ba, agertu zan da ba, zer eingotzeu ba? Onartu ein bihar!
|
. Ba, agertu zan da ba, zer eingotzeu ba? Onartu ein bihar!
‘Pues apareció, sí, ¿qué le vas a hacer? ¡Hay que aceptarlo!’
|
. Banoa!
|
. Banoa!
‘¡Voy!’
|
. Ideiak ezartzeko ere bada hori.
|
. Ideiak ezartzeko ere bada hori.
‘Eso también es para establecer ideas’.
|
Ba indartzaileak bait- erroa horren pareko funtzioa du. Baikortasunaren ideia ezartzen dugu, Hitz egiten duguna ona dela; proposatzen ari duguna guztiontzat eraikigarria dela. |
Este potenciador ba tiene una función similar a la de la raíz bait-. Imprimimos una actitid optimista, de que lo hablado es bueno y constructivo. Nos coloca en una emoción de aceptación incluso si es negativo. |
Horrela, batasun, elkartasun, adostasun eta armoniarekin du zerikusia. Hitz egitean etengabe ondo, ondo bai, ondo, ala, Iparraldean, untsa, untsa bai, untsa errepikatzen ari diren lagun horiek ematen dizuten bezalako eragin lasaigarria du. |
Así, se relaciona con la unidad, la solidaridad, el consenso y la armonía. Tiene el efecto tranquilizador y suave de esas personas que hablan todo el rato utilizando ondo, ondo bai, ondo, o, en Iparralde, untsa, untsa bai, untsa. |
Existentzia eza ezesten dugu (Inor ez, Ezer ez, Inoiz ez…).
|
. Negamos la inexistencia (Inor ez, Ezer ez, Inoiz ez…).
|
Aurretik esan dugu ez ditugula existentzia eza adierazten duten hitzak erderaz gertatzen den moduan. Existitzen dena ukatu beharra daukagu: Lazkano eta Lazkano ()-ren ustez, hau euskararen baikortasunaren beste erakusle bat da. |
Anteriormente hemos dicho que las palabras que expresan inexistencia siempre se anulan. sino ‘alguien no’, ‘algo no’ o ‘alguna vez no’. Según Lazkano y Lazkano (), este es otro ejemplo del optimismo vasco. |
Existentzia eza onartu behar dugunean ere, existentziarekin kontrajarritakoan, baiesten dugu (Bada ala ez bada eta Bada edo ez bada).
|
. Incluso cuando tenemos que aceptar la inexistencia, al haberla confrontado con la existencia, la positivizamos (Bada edo ez bada). |
Esan dugunez ere, Bada ala ez bada eta Bada edo ez bada formek existentzia eza onestea eta era baikorrean onartzea dakarte, ba- aurrizki baieztagarriarekin leunduz. Erabateko ezezkotasuna zokoratzen da baikortasun honekin. |
Como ya hemos dicho, las formas Bada ala ez bada y Bada edo ez bada implican la aceptación incluso de la no existencia, se acepta positivamente la ausencia y se la precede con el prefijo ba- asertivo. La negatividad se deja de lado con este optimismo. |
Zerbait guztiz ziurtzat hartzen ez badugu, lekuko izan ez bagaitu, horrela aurkezten dugu (Bide/Dirudienez). |
. Si no damos algo por hecho, si nos ha tenido por testigo, lo presentamos así (Bide/Dirudienez).
|
Esaten dugunari ziurtasun oso-osoa ematen ez diogunean, Bide partikula modala erabiltzen dugu. Egiantz handia eskaintzen diogula baina guztiz ziurtzat jotzen ez dugula adierazten dugu horrela (Euskaltzaindiaren EGLU II (501.-516. or.) (1991). Euskal Gramatika. Lehen Urratsak II (EGLU II). Bilbo: Euskaltzaindia (485-487, 509-516). |
Si no le damos una certeza total a lo que decimos, usamos la partícula modal Bide. Indicamos así que le ofrecemos bastante credibilidad, pero no absoluta (Euskaltzaindiaren EGLU II (501.-516. or.) (1991). Euskal Gramatika. Lehen Urratsak II (EGLU II). Bilbo: Euskaltzaindia (485-487, 509-516).
|
. Biltzarkideak Abendañon bide dira.
|
. Biltzarkideak Abendañon bide dira.
. ‘Los compañeros del Batzarre están, muy probablemente, en Abendaño.
|
Sinonimoa edo gertukoa du, beraz, Dirudienez hitza. Ñabardura honen arabera, dioguna irudi bat izan daiteke (errealitatearena), ez egi osoa (ez errealitatea bera). |
Tiene un sinónimo o un concepto relacionado, por lo tanto, en Dirudienez o ‘parece ser’. Dirudienez explica que lo comunicado puede ser una imagen (de la realidad), no una verdad completa (no la realidad misma).
|
. Biltzarkideak Abendañon dira, dirudienez. Ezin dizut ziurtatu…
|
. Biltzarkideak Abendañon dira, dirudienez. Ezin dizut ziurtatu…
. ‘Los compañeros del Batzarre están, al parecer, en Abendaño. No te lo puedo asegurar…
|
Entzunagatik dakiguna komunikatzen badugu, horrela ñabartzen dugu (Omen/Ei).
|
. Si comunicamos algo escuchado tampoco lo damos por hecho, lo matizamos (Omen/Ei).
|
Zeozertaz hitz egiterakoan, lekuko izan ez bagara, ez dugu egitzat jotzen eta aurkezten. Hori agerian uzteko Omen edo Ei partikula modalak erabiltzen ditugu (Ei bizkaieraz erabiltzen da). Kontatua norbaiti entzundakoa dela esateko sartzen ditugu, ezin dugula frogatu: |
Al hablar de algo, si no hemos sido testigos, no lo damos pr cierto ni lo presentamos como tal. Para explicitarlo utilizamos las partículas modales Omen y Ei (Ei es en el dialecto bizkaiera). Con ellas mostramos que lo contado está escuchado, que no lo podemos demostar. Por encima de todo, estamos utilizando a alguien para que nos cuente. Por ejemplo:
|
. Emakume hori Baionan omen dago.
|
. Emakume hori Baionan omen dago. ‘Esa mujer está en Bayona, se dice’.
|
. Mutiltxo hori Durangon agertu ei da.
|
. Mutiltxo hori Durangon agertu ei da. ‘Este chico está en Durango, al parecer’.
|
Partikula modalak aditz-multzoko osagaiak dira. Kasu honetan, omen/ei paratikula modalak esaten duguna beste norbaiti entzun diogula eta, beraz, ziurtasun-neurria haren bizkar uzten dugula adierazteko da (Euskaltzaindiaren EGLU II (501.-516. or.) |
Las partículas modulares son componentes del grupo de verbos. En este caso, omen/ei expresan que lo dicho es escuchado y, por lo tanto, dejamos la certeza en las manos de quien nos lo ha dicho (Euskaltzaindiaren EGLU II, pp. 501.-516).
|
Lazkano ahizpentzat “zentzudun, zuhur eta arduratsuak bihurtzen gaitu, kontuz ibiltzeko mezua ematen digu”. |
Para las hermanas Lazkano “nos hace prudentes, sabias y diligentes, y nos da un mensaje de andar con precaución».
|
Gure baieztapenak egite ukaezinak ez direla onartzen dugu (Ote/Ete).
|
. Aceptamos que nuestras declaraciones no son hechos innegables (Ote/Ete).
|
Ote/Ete esandakoak erabateko ziurtzat ez hartzeko balio duen partikula da. Gauzak zalantzan jartzeko esaldian kokatzen den monema askea dira. |
Ote/Ete es una partícula para comunicar que el mensaje no puede ser considerado como absoluta. Este monema libre cuestiona la propia cosa que se dice.
|
. Jakingo ote du?
|
. Jakingo ote du?
. ‘¿Acaso lo sabrá?’
|
. Zalantzan dago lortuko ote duten.
|
. Zalantzan dago lortuko ote duten.
. ‘Hay dudas de si lo conseguirá’.
|
. Ba ote daki nora doan?
|
. Ba ote daki nora doan?
. ‘¿Realmente sabe dónde va?’
|
Bizitzarekiko jokamoldeetan zuhurrak izaten laguntzen digu. Gauzak kategorikoki eta ziurtzat ez jotzen. Lazkano ahizpentzat “eten gabeko ikaste prozesuan aurrera joaten laguntzen digu”. |
Nos ayuda a ser personas sabias en los caminos de la vida. A no hacer las cosas de forma categórica y dándolas por seguras. Según las hermanas Lazkano “nos ayuda a ir adelante en un proceso de aprendizaje continuo”.
|
Jakin mina pizten dugu galderak egitean (Al).
|
. Encendemos el interés por saber en las preguntas (Al).
|
Galdetzeko partikula da, jakin-minari laguntzekoa, beti aurrera jotzeko bultzatzen gaituena berriz ere, galdera bera indartzekoa. |
Es una partícula para preguntar, para ayudar al deseo de saber, algo que nos empuja hacia adelante, hacia reforzar la propia pregunta.
|
Gizaki oro lagun bat da, besterik adierazi ezean. Eta edozein harreman, elkarrekikoa.
|
. Todo ser humano es un amigo, por defecto. Y cualquier relación es algo recíproco.
|
Edozein pertsona ezagun zein ezezagun da, besterik adierazi ezean, laguna (lagun). |
. Cualquier persona conocida o desconocida es, por defecto, un amigo (lagun).
|
Lagun hitza gurekin, beste talde batean, ala edonon dagoen beste edonor adierazteko darabilgu. Hots, ‘norbanakoa edo pertsona’ zein ´lagun edo kide’ esanahiak ditu. |
Lagun o ‘amigo’ lo usamos para indicar a cualquiera que esté con nosotros, en un grupo ajeno, o en cualquier lado. Es decir, tiene como significado tanto a ‘individuo y persona’ como a ‘amigo-ga y compañero-a’.
|
Zera dakar horrek. Gure mundu ikuskeran, hasiera eta besterik ezean, danok garela lagun eta adiskide, pertsonak garen aldetik. |
Eso implica lo siguiente. En nuestra cosmovisión, por defecto, se sobreentiende que todos somos amigas y compañeras:
|
. Polikiroldegian milaka lagun bildu ziren.
|
. Polikiroldegian milaka lagun bildu ziren. ‘Asistieron miles de personas (amigos) al centro deportivo’.
|
. Zenbat lagun zatozte?
|
. Zenbat lagun zatozte?. ‘¿Cuántos amigos (cuánta gente) venís?’
|
Edozein harreman elkarrekikoa da guretzat, ‘hartu-emana’ baita, menperatze eta zikoizkeritik gabea.
|
. Cualquier relación es algo recíproco, pues harreman o ‘tomar-dar’ expresa falta de dominación y de avaricia en las relaciones.
|
Harreman hitzak iturri gardenak ditu: Hartu eta Eman. Giza erlazioak menperatze eta zikoizkeritik at egon behar direla ematen du aditzera. Hartuemana izan behar da, parekotasunean emandako erlazioa. Guztiok jarri behar dugu geurea, benetako erlazioa izateko. Norbaitek boterea badu edo abantaila ateratzen badu, euskarak ez du benetako harreman gisa ulertzen. Oreka agertu eta egon behar da. |
Harreman o ‘relación’ tiene fuentes transparentes: hartu y eman, es decir, ‘tomar’ y ‘dar’. Sugiere que las relaciones humanas deben estar fuera de la dominación y de la avaricia. Debe ser un Hartuemana, una relación en paridad. Todos necesitamos poner de lo nuestro para que sea una verdadera relación. Si hay poder o aprovechamiento, el idioma vasco no lo entiende como una relación verdadera. Debe ser equilibrado, de lo contrario, no es una relación real.
|
Berriz ere, hitza ezin da kasualitatea izan, pareko adibideak ditugulako. Ziztrin hitzak, adibidez, ‘balio gutxikoa’ du esanahi, baita ‘ez oso ona’ ala ‘txikia’ ere. Eta esanahi guzti hauek hitzaren beste esanahiarekin parekatzen dira: diruzalea, zekena, esku-hertsia. |
Nuevamente, esta etimología no puede ser una coincidencia, porque tenemos ejemplos similares. La palabra Ziztrin, por ejemplo, tiene un significado de ‘poco valor’, incluso ‘no muy bueno’ o ‘pequeño’. Y todos estos significados se equiparan con el otro significado de la palabra: mezquino, avaro, ruin, tacaño, materialista.
|
Bitxikeria gisa, harreman hitzaren antzinako paleoeuskarazko ala neolitieuskarazko formetatik zenbait atzerritar hitz letozkigula ematen du, españolezko ‘armonía’ (Felix Zubiagaren iritzian) edo ‘ceremonia’ (Maixa Bilbaoren iradokizunean) kasu. |
Como curiosidades, algunas palabras extranjeras que sugieren un origen desde antiguas formas paleo-vascas o neoliti-vascas de harreman, como ‘armonía’ (en opinión de Felix Zubiaga) o ‘ceremonia’ (sugerencia de Maixa Bilbao).
|
Are gehiago, Elkarrekikotasuna guretzat identitate mota bat da berez.
|
. De hecho, la Reciprocidad es para nosotras un tipo efectivo de identidad.
|
Talde jarduerek identitate bat berezia ematen digute, zerbait bereizia direlarik eta berezko boterea dutelarik (Elkar-).
|
. Mostramos que los actos grupales nos proveen de identidad, siendo algo diferenciado y con poder en sí mismo (Elkar-).
|
Elkar monemak, hitza edo aurrizki bezala funtziona dezakeena, lagunarte batek edo talde batek batera egiten duten zerbait adierazten du. Monema gisa agertzen da ehun baino gehiago hitzetan (127, OEHan): elkarlan, elkartasun, elkarri, elkargune, elkartu, elkarrekin… Garrantzi itzelekoa Euskal Senan, beraz.
|
Elkar, un monema que puede funcionar como palabra o como prefijo, indica algo que funciona en conjunto, a partir de las acciones de un grupo. Aparece como monema en más de cien palabras (127, en el OEH): elkarlan o ‘cooperación’, elkartasun o ‘solidaridad’, elkarri o ‘en interacción’, elkargune o ‘sitio de reunión’, elkartu o ‘reunirse’, elkarrekin o ‘grupalmente’… Tiene una importancia vital en la cosmovisión vasca, por tanto.
|
Hain garrantzitsua da, ñabardura oso deigarria gertatzen zaiola. Izaki gisa deklinatzen dugu, hirugarren pertsonan, guk sortu dugun einean berezkotasun bat lortzen du.
|
Es tan importante que tiene matiz muy llamativo. Lo declinamos como un ser viviente, en tercera persona, como si tuviera cierta identidad lograda con nuestra participación.
|
. Elkarren ondoan gara.
Ni zure ondoan nago, eta zu nire ondoan, baina biok ‘elkarren’, hots, gure taldearen ondoan gara.
|
. Elkarren ondoan gara.
Estoy a tu lado y tú a mi lado, pero las dos estamos al lado de nuestro conjunto o elkar, es decir, junto a nuestro equipo.
|
‘Sinergia’ ren kontzeptu zientifikoa zerbaitzuen baturak zerbait horien gain identitate propia lortzen duela adierazten du (antzinako grekoen esaeran, ‘osotasuna bere zatien batura baino gehiago da’). Euskaldunontzat erabat ulergarria, hori bait delako elkar hitzarekin egiten duguna. Eragileen baturaden talde batek eragile bakoitzak bere partetik ekarritakoa batuz baino gehiago sor dezakeela erakusten du eta.
|
El concepto científico de ‘sinergia’ indica que la suma conjunta de algo obtiene propiedades superiores a las de sus partes (en la antigua frase griega, cuando ‘la suma es más que la suma de sus partes’). A las vascas nos resulta completamente comprensible, porque eso indica elkar. Pues muestra que un grupo de agentes conseguirá más que juntando lo que cada integrante puede aportar por separado.
|
Espainolez, adibidez, itzuliezina da. ‘Mutuo’ moduan itzultzen da, baina honek bi norabideak batzen ditu nahastu gabe, nizurekin eta zu nirekin, baina gainditzen gaituen taldea osatu gabe, sinergiarik gabe. Ez gara ni, zu edo hura, Elkar gara. Guk sortzen dugulako Elkar, baina gainditzen gaituelarik. (Lazkanoak) hitzetan:
|
En español es intraducible (Lazkanoak). Suele hacerese como ‘mutuo’, pero esto no agota el significado superior de elkar. Recoge, por ejemplo, que yo estoy contigo y tú comigo, pero sin llegar a una sinergia en un grupo que nos integra y a la vez nos supera a los dos. No somos yo, tú o él, somos elkar, porque hemos creado elkar, pero de tal modo que nos supera.
|
Elkar esaten badugu ez doa inor inorengana, inor ez dago inoren menpe, denok gaude maila berdinean, puntu berdinean (borobiltasunean).
|
Si decimos que elkar nadie va a nadie, nadie depende de nadie, todos estamos al mismo nivel, en el mismo punto (como en un círculo).
|
Bitxikeri gisa, Elkar/Bakar parearen simetrikotasuna. Beste hizkuntzetan zaila da parekoak aurkitzea. Eta hurritar aditzen morfologian, -ukar atzizkiak elkarrekikotasuna erakusten duela, euskerazko elkar- aurrizkiak legez.
|
En curiosidades, la simetría de Elkar y Bakar, ‘en grupo’ y ‘solo’. En otros idiomas es difícil encontrar analogías. En la morfología de los verbos hurritas, por ejemplo, el sufijo verbal -ukar muestra reciprocidad, justo como elkar- en euskara.
|
Zintzotasuna eta emandako hitza hil ala bizikoak dira gure artean.
|
. Zintzotasuna u honestidad y la palabra dada son algo sagrado para el vasco.
|
Oinordetza hori duten zibilizazioen etnizentrismoaren arabera, idazkera ohiturarik gabeko gizarteak atzeratuak dira, sinpleak. Ezerk ez du kale egiten horrenbeste. Idazpenik gabeko gizarteak horrelakoak badira zintzoak direlako da, ez dute engainatzen. Ez dute zertan idatzi. Eta horrek ohitura ez ezartzera darama.
|
Según el etnocentrismo de las civilizaciones con dicha herencia, las sociedades sin escritura son atrasadas, simples. Nada más errado. Si las sociedades sin escritura no la tienen es porque son sinceras, no engañan. No necesitan poner por escrito. Eso les lleva a no establecer dicha costumbre.
|
Zintzotasunak eta Emandako Hitzak hil ala biziko garrantzia dute euskal ohituran. Dakusagun nola.
|
La honestidad y la palabras dadas tienen una importancia de vida o muerte en la tradición vasca. Veamos cómo.
|
Zintzotasuna, ‘pertsona ona’ eta ‘hitzetan leiala’ izatea berdina da. |
. La Zintzotasuna, ser persona sincera igual a ser buena persona.
|
Zintzoa hitzak bi esanahi ditu: ‘hitzetan leiala’ izatea (españolez ‘sincero’) eta ‘pertsona ona’ izatea. |
La gente vasca da mucha importancia a la honestidad. La palabra Zintzoa, por ejemplo, tiene simultáneamente el significado de ‘ser sincero’ y de ‘ser buena persona’. |
‘Bi’ esanahi… ala bakarra? Bizitzaren euskal ikuspegiaren arabera, esanahi bakarra da. Hain batuak direlako, ezberdintasunik gabe izendatzen direla. |
Dos significados… ¿O uno? Según la visión de la vida vasca, es uno único. Porque están tan unidos, que no se hace diferencia en el nombrar. |
Bestela esanda, ez da kasualitatea. Ez da polisemia kasu arrunta, hots, esanahi desberdinak ausaz hitz berean biltzea. Euskalduntasunean oso loturik ikusi diren bi alde dira, hitz berak bi aldeak adierazteko haina. |
En otras palabras, no es casualidad. No es un caso común de polisemia, es decir, de reunir una misma palabra diferentes significados de forma aleatoria. Son dos aspectos que se ven estrechamente vinculados en la vasquidad, hasta el punto de que la misma palabra se refiere a ambas virtudes. |
Kasualitatea ez dela beste kasu analogo batek derakus. Esanekoa den pertsona batek bi aldeak adierazten ditu ere: bere esanak konfidagarriak direla, eta morroi zintzoa dela. |
Que no es casualidad nos lo muestra un caso análogo. Esanekoa o persona ‘de palabra’ vuelve a unir que sus afirmaciones son confiables, y que es un tipo honesto. |
Beste adibide bat. Ondo esan inor ondo tratatu duzun adierazteko erabiltzen da. Ondo esatea ondo tratatzearekin lotzen da. |
Otro ejemplo. Ondo esan o ‘dí bien’ se usa para expresar si ‘has tratado bien’. Hablarlo bien se asocia con tratarlo bien. |
Horrela, Euskaldun hitza edo ‘palabra de vasco’ ezaguna da atzerrian. Eta hori pentsatzea atsegin dugu. Sales Vera-k euskal mendi komunitateetan deskribatzen duen bezala, “hitzek pisu berezia hartzen duten konfiantza errealeko ingurunea da”. |
Así, la ‘palabra de euskaldun’ o, como se suele decir, la ‘palabra de vasco’, es conocida en el extranjero. Y nos gusta pensarlo. Como describen Sales Vera en las Comunidades de la montaña vasca’, se trata de “un clima de confianza real, en el que las palabras adquieren un peso particular”. |
Frank Gehry arkitektoa, Guggenheim nola egin proposatzera etorri zenean, hori sentitu zen behintzat: |
El arquitecto Frank Gehry, cuando llegó para proponer cómo hacer el Guggenheim, lo sintió al menos: |
Batzuetan, pertsona mota honekin bilerak egiten dituzu eta beti daude ezkutuko motibazioak. Proiektu honekin ez zen gertatu. Guztia garbia eta purua zen, denek egia zioten. Euskaldunek zerbait esaten dutenean, ez duzu idatzian jarri behar. Hitza inoiz ikusia ez nuen moduan mantentzen dute. Beren kultura desberdina da, eta berezia. [Guggenheim erreplikatzea ez litzateke posible izango] kultura, jendea, zintzotasuna, gardentasuna eta sinpletasuna errepikatzea beharrezkoa izango litzatekelako (El País, 2017-09-02)
|
A veces vas a reuniones con este tipo de gente y siempre hay motivaciones ocultas. Con este proyecto no sucedió. Todo era limpio y puro, todo el mundo estaba diciendo la verdad. Cuando los vascos dicen algo, no necesitas ponerlo por escrito. Mantienen su palabra de una manera que yo nunca había visto antes. La suya es una cultura distinta, especial. [Replicar el Guggenheim no sería posible porque] sería necesario replicar la cultura, la gente, la honestidad, la claridad, la sencillez… (El País, 2017-09-02)
|
Emandako hitzaren garrantzia azpimarratzen duen beste espresioak ere baditugu. Hitza hitz, ala jendea hits, adibidez. |
También tenemos otras expresiones que enfatizan la importancia de la palabra dada. Hitza hitz, ala jendea hits, por ejemplo, afirma eque ‘la palabra es la palabra y, si no, es que la gente es mala’. |
Bitxikerietan, akaso ez da kasualitatea, bide batez, zintzo hitza zin+tzo dela, hots, emandako hitza zin egitearekin lotuta egotea (baliteke hortik ere kontratuak sin-atu egiten direla, zintzotasunarekin eta zin egitearekin lotuta) |
Entre las curiosidades, tal vez no sea coincidencia, tampoco, que la palabra zintzo hitza sea zin+tzo es decir, que la palabra dada es como algo jurado (zin egin; y también puede que, de ahí, firmar sea sin+atu, algo relacionadao con palabra honesta y jurada).
|
Zentzu honetan, euskaldunen historian eman den idazpen ohitura eza ez da gabezia, bertutea baizik. Euskaldun zaharrak, botereek zapuztutako beste herri kulturetan bezala, ez zeukan zertan kontraturik, paperik, ezta ziurtagiririk sinatu. Batzarretan ere, eztabaiden aktarik ez zen hartzen. |
En este sentido, la carencia de herencia escrita en la Historia de los vascos no es tal carencia, sino virtud. El vasco antiguo, como en otras culturas populares oprimidas por los poderes, no usaba contratos, ni papeles, ni certificados. E incluso en el seno de instancias deliberativas como el batzarre no se levantaban actas.
|
Nafarroako Foruak atzerriko errege batek hori eskatu zuenean idatzi ziren, bertoko foruak zin egitean zer bete beharko zuen jakiteko (baskonafarren hitza zer den ezagutzen ez zuen Frantziako errege mesfidati hau, Champagneko Teobaldo, odolezko feudalismoari lehenetasuna ematen zion nazioarteko inguruneagatik onartu behar izan genuen, aurkako erasoak ekiditeko, beste arrazoirik gabe). |
Los fueros de Navarra sólo se escribieron hasta que un rey extranjero lo pidió, para saber qué firmaba al aceptar cumplir dichos fueros (este desconfiado rey francés que no conocía la ‘palabra de vasconavarro’, Teobaldo de Champaña, hubo de aceptarse para evitar más ataques del exterior en un contexto internacional de preeminencia al feudalismo de sangre, no por otra razón).
|
Ohiturak, alde hauena zein beste kultur agerpenena, garrantzi handia du.
|
. La tradición de todas esas cuestiones, y de las otras manifestaciones culturales, tiene gran importancia.
|
. Ohituraren indarra berezko partikula modal batek eta bere erabilera maiztasunak erakusten dute (Ohi). |
. La fuerza de la tradición se muestra en una partícula modal específica para ello, y en su frecuencia de uso (Ohi).
|
Ohiturari garrantzia ematen dio ohi partikulak, transmititzen duten jakintzari eta eskarmentuari kontutan hartuta. Erabileraren maiztasunak euskaldunek oinordetza kulturala eta tradizioa asko baloratzen dutela erakusten duela dirudi. |
Se presta especial atención a la tradición y a la costumbre con la partícula ohi, al conocimiento y a la experiencia transmitida. Los vascos parecen valorar mucho la herencia cultural y tradición por la frecuencia de uso de esta partícula. |
Nola jokatu jendartean? Zein da euskaldunen gizarte eta ekonomi ikuspegia? Oro har, nola osatzen dira bizitzako gauzak, eta gizartea? |
¿Cómo actuar ante los demás, cuando nos relacionamos con ellos? ¿Cuál es la visión vasca de la sociedad y de la economía? Más globalmente, ¿cómo se completan las cosas de la vida, y la sociedad? |
Kezka hauek ‘galdera existentzialen’ hirugarrenari lotuta daude: Nora goaz? (Nortzuk gara? eta Nondik gatoz? delakoen ondoren). Gauzak eta osotasunak nola eraikitzen diren iradokitzen du (gu zer garan). Zatietatik nola heltzen dan iradokitzen du; gu nora goazen; eta, Herri Sena bezalako gai batetan, beraz, herria nola osatua den iradokitzen du, sena hori eratzen duten aldeekiko.
|
Este tipo de preguntas están relacionadas con la considerada como tercera de las ‘cuestiones existenciales’: ¿A dónde vamos? (tras ¿Quiénes somos? ¿De dónde venimos?). Sugiere cómo se construyen las cosas y las totalidades (lo que somos) a partir de sus componentes (de lo que venimos).
|
En el tema de la Euskal Sena, así, responder a cómo se completa y organiza un pueblo es el desafío. Estamos hablando de la sociedad, de lo que definimos como Gu eta Gutarrak, ‘nosotras y nuestra gente’.
|
|
GIZARTEA ETA EKONOMIA EZ DIRA GAUZA TRISTEAK NORBANAKOEN KONTSUMORAKO, JARDUERA JOSTAGARRIAK NORBANAKOEK JENDARTEARI EMANIKOAK BAIZIK
|
. LA SOCIEDAD Y LA ECONOMIA NO SON COSAS TRISTES PARA CONSUMO DE LOS INDIVIDUOS, SINO ACTIVIDADES GOZOSAS OFRECIDAS POR LOS INDIVIDUOS A SUS GRUPOS SOCIALES
|
Sarri erabiltzen den agurra da, zera onean eta kokinean:
|
Es una despedida común entre vascos, de buen rollo y pícara:
|
– Ondo pasa, gitxi gastau eta bueltak amari!
|
– ¡Pásalo bien, gasta poco y las vueltas para la ama!
|
Harrigarria bada ere, esakera hau gizartearen eta ekonomiaren antzinako euskal ikuspegiaren gakoen oinordetza edo oihartzun bat ematen du. Gure herri senarekin hertsiki loturik zegoen ikuskera bat zen. Honela laburbil dezakegu:
|
Sorprendentemente, este dicho es legado y eco de las antiguas claves de la visión vasca de la sociedad y de la economía. Dicha visión se correspondía con nuestro genio o ser de pueblo. Podemos resumirla así:
|
Gizartea eta ekonomia ez dira gizabanakoen kontsumorako diren baliabide eta produktu tristeen multzoa, gizabanakoek jendarterako egindako jarduera pozgarrien multzoa baizik.
|
La sociedad y la economía no son un conjunto de recursos y productos tristes para el consumo de los individuos, sino un conjunto de actividades gozosas por parte de los individuos para sus grupos sociales.
|
Dakusazkigun gako horiek laburki.
|
Veamos brevemente esas claves.
|
‘Ondo pasa’: gizartea eta ekonomia gozagarriak eta jostagarriak da helburua.
|
. ‘Ondo pasa’: sociedad y economía gozosas y entretenidas es el objetivo.
|
.
|
.
|
Jentilek lana jostatuz eta jolasteagatik egiten dute.
|
. Los gentiles trabajan con diversión y por juego.
|
‘Gitxi gastau’: Lanaz eta Ekimenaz lortzen dira gauzak, ez zerutik ekarritako ala norbaitek emondako kontsumoa eta jabegoa.
|
. ‘Gitxi gastau’: trabajo e iniciativa son el modo de hacer las cosas, no el consumo y la propiedad caídos del Cielo u otorgados por alguien. |
Marik ortua lantzen dizunean, ez du magiaz egiten, gauaz gogor lan egiten baizik.
|
. Cuando Mari trabaja tu huerto, no lo hace con magia, sino con arduo trabajo nocturno.
|
Komunalik ez da, komunaletan (eta komunetan) lanik gabe. |
No hay comunal sin trabajo en los comunales (y en las komunas o retretes, en un juego de palabras).
|
‘Bueltak amari’: norbanakoak etxerako eta jendarterako dira, ez alderantziz.
|
. ‘Bueltak amari’: los individuos son para la casa y familia, y para la sociedad y economía, no al contrario.
|
Gizartea eta ekonomia, euskal antzinako ikuspegian, ez daude norbanakotasunean oinarritua. Ez da indibiduoentzako eskubideen arazoa, norbanakoek beraien jendarteko talde desberdinei emandako lan eta zaintza jardueren multzoa baizik.
|
La sociedad y la economía, en la visión tradicional vasca, no están basadas en el individuo. No es un problema de recursos y consumo para el individuo, sino el grupo de actividades de trabajo y cuidado que proporcionan los individuos a sus diferentes grupos socioeconómicos.
|
Jabegoa eta baliabideak lantzen eta zaintzen duenarentzat dira, ez boteredunarentzat.
|
. La propiedad y los recursos son para quien los trabaja y cuida, no para quien tiene el poder.
|
Auzolankide baten amak esandakoa da, baserriko lan desberdiñak gogor egiten ibili eta gero:
|
Dicho por la ama de una auzolankide, después de haber trabajado duro en el baserri:
|
– Zelako jabetasuna emon dautsogun baserri bueltari!
|
– Zelako jabetasuna emon dautsogun baserri bueltari!
‘¡Qué cualidad de propiedad le hemos dado al baserri!’
|
Ez da jabegorik ez bada lanean, zaintzan eta arduran oinarritua. Hau da jabegoaren euskal irizpidea. Horiek emango dizute zerbaiti buruz erabakimena, hots, jabegoa; ez erosketa ala konkista batek dirua ala boterearen bidez. Baserriari lanak eta energiak ematea ‘jabetasuna’ dela erakusten duen kasu honetan bezala.
|
No hay propiedad si no es a partir del trabajo, el cuidado y la responsabilidad. Este es el criterio de propiedad vasco. Estas virtudes dan la capacidad de decisión sobre ello, es decir, la propiedad; no una compra o conquista con dinero o poder. Como en este caso, en que el trabajo y la energía dada al baserri es lo que justifican la cualidad de propiedad sobre ello.
|
Jabego hitza, hain zuzen, jabon eta jagon hitzatik omen dator, ‘zaindu’ esanahia duena (eta bizkaieraz mantendu dena, esate baterako, agur moduan erabilita). Jabetza da zerbait jagoten eta jaboten egoteak, ez zure menpean edukitzea berarekin nahi duzuna egiteko.
|
La palabra Jabego o propiedad, al parecer, proviene de jagon o ‘cuidar’ (en dialecto bizkaiera se ha mantenido con tal significado y también como despedida). Jabetza o ‘propiedad’ es jabon o ‘cuidar algo’, no tenerlo bajo la bota para hcaer con ello lo que se desee.
|
Aitzitik, ‘dueño’ hitza latinezko ‘dominus’ edo ‘etxeko jauna’ hitzatik dator, ‘dominio’ edo ‘domeinu’a duena ‘domus’ edo ‘etxe’an. Hau, era berean, antzinako indoeuroparraren ‘*dem’ hitzatik letorkiguke, esanahi berdinarekin.
|
En cambio, la palabra ‘dueño’ proviene del latín ‘dominus’ o ‘señor de la casa’, y su ‘dominio’ o poder sobre la ‘domus’ o ‘casa’. Y este término latino provendría, a su vez, de la raíz indoeuropea *dem con ese mismo significado.
|
Euskal Senaren irizpidea erabat desberdina da. Zerbaiten jabe izateak erantzunkizun bat inplikatzen du, bere mantenurako zein baliabide horren beharra edo onura aukera dutenentzat:
|
El criterio de la Euskal Sena es completamente diferente. Ser jabe o propietario de algo implica una responsabilidad, tanto para su mantenimiento como para aquellos que dependen o se pueden beneficiar de ello:
|
. Etxearen jabegoa hartzen zenean etzen ‘nirea eta kitto’ jarreraren pean. Etxea mantentzearen erantzunkizuna zegoen, eta etxea senideentzat baliabide bezala mantentzearena. Askotan ‘tokatzen’ zitzaionak etzuen nahi, erantzunkizun itzela zelako. Gu etxerako gara, ez etxea guretzat; esakera horrek laburbiltzen zuen.
|
. Cuando se tomaba la propiedad de la casa no era bajo la actitud de ‘ahora es mío y punto’. Se era responsable de mantener la casa, y de mantenerla como recurso para los miembros familiares. A menudo al que ‘le tocaba’ no lo quería, por esa gran responsabilidad. Gu etxerako gara, ez etxea guretzat o ‘nosotros para la casa, no la casa para nosotros’ era un aforismo que lo resumía.
|
. Norbanakoek ez dute baliabide komunalen eskubidea berez, beren jabegoa kolektiboa delako, eta kitto. Eskubide eta kontsumo ahalmena auzolanak ematen du. Gertatzen ohi zen bezala, etxe bakoitzak bazuen, adibidez, egurra hartzeko eskubidea, baina auzolanetara etxeak (senideek) emaniko lan indarrarekin loturik.
|
. No se tiene derecho a los recursos comunales porque sí, porque su propiedad es colectiva, y punto. El derecho y el consumo viene dado por el trabajo comunal. Como solía suceder en varios pueblos, cada casa tenía, por ejemplo, el derecho a un porcentaje de madera, pero relacionado con los trabajos aportados por la casa (por los senides o miembros familiares) a los auzolanes.
|
Nafarroako Erreinua jabego mota honen gainean altzatu zen.
|
.
|
Euskal ekonomiaren jabego eredu hau oso ideala eta pragmatikotasunik gabekoa dela pentsa daiteke. Alta, Nafarroako Erreinua hori islatzen zuen sistema baten gainean eraiki zen: ‘Tenente’ edo Edukitzaile delakoen sistema.
|
|
Gudari talde batek eta bere buruzagiak gotorleku bat okupatzeko eta babesturiko eskualdetik zergak jasotzeko eskubidea zuten, ‘Tenente’ edo Edukitzaileen sisteman; baina eskualdeari babes hori eman bitartean, besterik ez. Etzegoen ‘jabego’ bat gaur ulertzen dugun eran, adibidez, oinordetzan ondorengoei igorri zitekeena. Are gehiago, Tenenteek ez zuten kargua bizitza osorako bermaturik. Jabegoaren gaian, beraz, langilea zen; ez jauntxoa.
|
|
Erabat desberdina zen garai hartan Europan hedatzen hasia zen jabego sistema, Vasallaje sistema. Godo eta frankoen eskutik itxuratu zen Mendebaldeko Europan. Zaila da jakitea barbaro hauek, hedakuntza hori hasi baino lehen, jabego sistema komunalagoa zuten, ala pribatuagoa. Edonola, erromatarrak garaitu eta gero, beraien eliteek erromatar jabego pribatua kopiatu zuten, ingurune beliko batetara egokitua: ‘Ni Erregeari menpetasuna onartuko didazu, eta nik gotorlekuaren jabego pribatua emanen dizut, oinordetzan igorri ahalko duzuna’.
|
|
Bidenabar, gogoeta bat dakarkigu honek. Egungo historialariek zera diote, errege nafarrek ematen zizkietela tenentziak buruzagi leialei. Akaso ez. Ala akaso ez, gaur horri ematen diogun esanahian. Tenenteak erregearen ‘kudeatzaile’ gisa ikusten ditugun bezala, batek daki erregeak ez omen ziren ikusten lur kolektibo edo komunalen ‘kudeatzaile’ gisa, Nafarroako erreinuaren sorrera mendeetan. Bagauden iraultzari esker, gero ikus bezala.
|
|
Lamiñek zubia auzolanean egiten dute.
|
. Las lamiñas hacen el puente en auzolan.
|
Gizartea eta ekonomia jai giroko ekimenez ea auzolanean eraikitzen dugunaren ustea beste lekuetako animismo langileekin parekatzen du euskal munduikuskera.
|
. Que la sociedad y la economía se erijan con sentido lúdico e iniciativas en auzolan tiene parealelos en el animismo trabajador de otras partes del mundo.
|
Euskal jendarteak, antolakuntzarako, taldea lehenesten du, biribilaren lojika berdinkoia eta hierarkiarik gabekoa darabil.
|
. La gente vasca, para sus organizaciones, prioriza lo grupal, y se guía por un criterio de círculo igualitorio y sin jerarquías.
|
Euskal sorgiñek batzarra egiten dute, akelarrea. Eta araua ez da sorgin nagusi baten, besteen gainekoa den, aginduak jasotzera eta betetzera doazela. Inkisiziotik pasatutako testigantzek diote akerbeltza gurtzen zela, baina betidanik kontsideratu da baserriko eta han bizi diren beste abereen eta gizakien zaintzaile. Ez da aginduen figura. Mitología indoeuroparren oso bestelakoa. |
Las sorgiñas vascas hacen reuniones, akelarrea. Y la regla no es que les da órdenes una gran bruja incuestionable. Los testimonios pasados por la inquisición dicen que se adoraba al akerbeltz, el macho cabrío negro, pero este siempre se ha considerado cuidador de la casa, y de los otros animales y seres humanos que viven en ella. No hay una figura de comando. Muy diferente de la mitología indoeuropea. |
Oro har, taldea eta osotasuna lortzeak garrantzia aundia izan du Euskal Jendarte espresioetan, autore askoren arabera. Adibidez: |
La inquietud de la totalidad y lo grupal ha tenido una gran importancia en las expresiones de la sociedad vasca, según muchos autores. Por ejemplo: |
Euskaraz indibidualismo linguistiko modernoaren aurrean aniztasun barneratzailea-kolektiboa-batugilea ikus daitezke. Psikologia komunitarioa da, taldearen arima kolektiboan datzan bereiztasun onartzaile-osatzaile batekin. (Andrés Ortiz Oses, Hermenéutica cultural y memorias antropológicas)
|
[En euskera] se observa un plural inclusivo-colectivo-congregacionista frente al individualismo lingüístico moderno. [Es una] psicología comunal [con] carácter asuntivo-totalizador [en que] subyace el alma colectiva del grupo. (Andrés Ortiz Oses, Hermeneutica cultural y memorias antropológicas)
|
Osotasunaren irudia, betidanik, biribila edo zirkulua izan da. Mircea Eliaderen (1985) iritziz, ertzerik gabeko errepikapena egiten duenez, absolutuaren sinbolo hedatuenetarikoa litzateke, betiereko itzulerarena, betikotasunarena, eta etorkizunerako apustua adierazten du. |
La expresión de la totalidad ha siempre ha sido el círculo. Para Mircea Eliade (1985), dado que está hecho sin repeticiones ni aristas, sería uno de los símbolos más difundidos del Absoluto, del retorno eterno, de la eternidad; y representa una apuesta por el futuro. |
Eta zera da, biribilaren isla eta sentipena nonnahi agertze dela euskal usadioetan. Sandra Otten Santa Garaziko artzai antolaketaren deskribapen klasikoa kasu, The circle of mountains: a Basque Shepherding Community liburuan jasoa. Hamarkada gutxi arte iraun zuen antolaketa honek. Elkar-laguntza ren gain boterea eta hierarkia baztertzen zituen, eskema zirkular batetan. Hau da, errol edo betebehar zirkularrak ematen ziren artzaien eta laguntzaileen artean, txandaka betetzen zirenak, pribilegio eta desberdintasunik gabe. |
Y el hecho es que las expresiones y la sensación del círculo están en todas partes de las costumbres vascas. Por ejemplo, Sandra Ott, describió la organización pirenaica de pastores de Santa Garazi en The circle of mountains: a Basque Shepherding Community. Es un tipo de organización que duró hasta hace solo unas décadas. Rechazaba el poder y la jerarquía, con un esquema circular de apoyo mutuo. Es decir, se asumían roles u obligaciones circulares entre los pastores y ayudantes a cumplir alternativamente, sin ningún privilegio ni distinción.
|
Honek eta beste zenbaitz zantzuek Sales Santosek eta Madinak hau ondorioztatzera eraman dituzte: |
Estos y otros síntomas han llevado a Sales Santos y Madina a la conclusión de que: |
Zirkuluaren ideologiak euskal mendietako antzinako herriak bereizten ditu_____
|
la ideología del círculo caracteriza a las sociedades vascas primitivas
|
Borobiltasuna islatzen dugu baita beste kultur alde askotan ere. Adibidez, euskal dantzak borobilaren eta bere bardintasunaren inguruan eginda daude (Urbeltz). |
También reflejamos la circularidad en muchos otros aspectos culturales. Por ejemplo, los bailes vascos se realizan sobre el principio del círculo y de su igualitarismo (Urbeltz). |
AUZOLANA, BATZARRA ETA KOMUNALA DIRA EUSKAL KOMUNALISMOAREN ARDATZAK. |
. AUZOLAN, BATZARRES Y COMUNAL SON LOS EJES DEL COMUNALISMO VASCO.
|
Euskaldunak elkar bizitza aberats batek bereizten ditu, batzar, komunal eta auzolanen erakunde zaharren arrazoi eta ondorio dena. (Félix Rodrigo Mora)
|
Los vascos se han caracterizado … por una vida relacional y convivencial rica, … causa y consecuencia de sus instituciones ancestrales primordiales, el batzarre, el comunal y el auzolan (Félix Rodrigo Mora)
|
Laburbil ditzagun.
|
Resumámoslas.
|
Auzolana.
|
. Auzolan o Trabajo Comunal.
|
Auzolan auzoan edo haranean auzokideen musu-truk elkarlana zen .
|
El Auzolan o Trabajo Comunal era un trabajo cooperativo y gratis de los vecinos en el barrio o valle.
|
Auzolana lan kooperatibo eta kolektiboa da Komunaleak, hots, lur eta baso komunal edo kolektiboen mantenurako eta garapenerako. Antzina, auzolanak ondasun pribatuetarako ere ematen ziren, esaterako, bikote berri bati etxea egiteko, ala suarengatik etxea galdutako norbaiti hori berregituratzeko. |
El Auzolan es una forma de trabajo cooperativo que se desarrollaba en el ámbito del Comunal, es decir, para mantere y desarrollar las tierras y bosques comunes o colectivos. Antiguamente también se formaban auzolanes para bienes privados, como levantar la casa a una nueva pareja o rehacerla a alguien que la hubiera perdido por incendio.
|
Etxea eta gero, auzoa da euskaldun norbanakoa munduan txertatzeko hurrengo dimentsio pragmatikoa eta mitikoa. Urruneko senidea baino hobe auzokoa, esaten zen. Auzotasuna bermatzeko ohitura ugari daude oraindik: odoloste trukea, etab. |
Después de la casa, el barrio es la siguiente dimensión pragmática y mítica mediante la cual el individuo vasco se inserta en el mundo. Urruneko senidea baino hobe auzokoa, ‘mejor que pariente, vecindad’, se decía. Todavía hay muchas maneras de asegurar la partencoa al vecindario: intercambio de morcillas caseras, etc.
|
Parekoak dira euskal gizartean Auzolanak duen garrantzia, euskal mitologian laminek bezalako izakiek egindako auzolan mitikoek dutena, eta hizkuntzan elkar hitzak duena. Guztietan, kolektiboaren indarra eta lana, eta horien bidez lortutako identitatea ematen dira. |
La importancia del Auzolan en la sociedad vasca es la misma que, en la mitología vasca, tienen los auzolanes míticos de seres como las lamias, y que, en euskara, tiene la partícula modal elkar. En todas ellas se manifiestan la fuerza y el trabajo del colectivo, y la identidad obtenida a través de ellos.
|
Edozelan, auzokoek ondasun komunaletan egidako musu-truk lankidetza hau da ‘benetako’ eta jatorriko auzolana. Kontzeptua finkatzea komeni da, egun asko irekitzen ari delako, eta batzuetan, kontraesanetan jausiz. Bereziki, Eusko Jaurlaritzaren leloa, azken urtean, horixe berori da: “Euskadi, auzolana”. Eta auzolana zerbait bada, estatu kapitalista baten gobernu ordezkaritza baten batetatik kanpo egindako zerbait da. |
En cualquier caso, los auzolanes son estos trabajos vecinales y gratuitos en bienes comunes. Es aconsejable fijar el concepto, porque se está abriendo actualmente, y en algunos casos de formas contradictorias. Especialmente, el más reciente lema del Gobierno vasco es precisamente ese: “Euskadi, auzolan”. Y si algo es el auzolan, es algo fuera de cualquier órgano gubernamental de un estado capitalista.
|
Ondasunen horniduran komunalismoa: Atsolorraren kasua. |
. Comunalismo en la provisión de bienes: el caso del Atsolorra.
|
Auzolana benetan eta jatorrian auzoko komunaletan egindako elkarlan bazen, baziren eta badira filosofia bereko beste auzo elkarlanak. Adibidez, Atsolorra jaioberriei ongi etorri kolektiboa da, beraien zaintza eta arretarako erantzunkizun komunala finkatuz. Berriki Ereñozu-Hernanin, Oiartzunen eta Urduñan berreskuratua izan da. Jaioberria ondo izateko, amarekin eta aitarekin, komunitate osoak hartzen du konpromisoa.
|
Aunque el auzolan es en realidad o en principio trabajo cooperativo en los comunales por parte del vecindario, había y hay otros trabajos cooperativos vecinales con la misma filosofía. Por ejemplo, el Atsolorra es una bienvenida colectiva a las criaturas recién nacidas, relacionada con la responsabilidad comunal por su cuidado y atención. El rito o compromiso ha sido rescatada recientemente en Ereñozu-Hernani, en Oiartzun, en Urduña,… A velar por el recién nacido se comprometen no sólo madre y padre, sino la comunidad entera.
|
Seme-alaba bat asteetan edo hilabeteetan bakardadean zaindu duen edonork daki zein gogorra eta esklabua izan daitekeen. Bikoetan izanik ere, zail samar gerta daiteke. Eta arrazoia ez da aurreko garai batzuetan baino interes gutxiago edo bestelako helbururik dugunik. Arrazoia, besterik gabe, haurrek komunitatean zaintzeko ‘sortuak’ direlako da. Hau da, gure espeziea 195.000 urtez bizi eta haurrak zaindu ditu komunitatean, aurkakoa azken 5.000 urteetako salbuespena da, eta oraindik ez gaude horretarako ‘biologikoki eginda’ haurrak zaintzeko komunitaterik gabeko bikoteetan.
|
Cualquiera que haya cuidado un niño durante semanas o meses en soledad sabe lo arduo e incluso esclavizador que puede ser. Incluso en pareja puede hacerse muy difícil. Y la razón no es que seamos menos capaces que en otras épocas, o tengamos otros intereses. La razón, simplemente, es que los niños han sido ‘creados’ para ser ‘criados’ en comunidad. Nuestra especie lleva 195.000 años viviendo y criando a sus hijos en comunidad, y tras sólo los últimos 5.000 años con familias ‘nucleares’, no estamos todavía ‘biológicamente preparados’ para la crianza en pareja no comunitaria.
|
Atsolorrak jaio berrien zaintzape kolektibo eta komunitario hau berreskuratzen du, gure gizazkoena den zerizanaren aldetik.
|
El atsolorra recupera este rol colectivo y comunitario en el cuidado de las criaturas recién nacidas, propio de nuestra esencia más humana.
|
Komunalismoan txertaketa: Azeri Dantza bezalako iniziazio errituak.
|
. La inserción en el Comunalismo: los Ritos de iniciación como la Azeri Dantza.
|
Beste gizarte tradizionaletan bezala, nerabeak helduen egitura komunaletan ‘iniziazio erritu’ delakoen bidez txertatzen dira. Oraindik ere baditugu batzuen aztarna batzuk, horri esker, pixkanaka, berreskuratzen ari direnak. Adibide bat Azeri Dantza da, gaur egun arte Nafarroako mendietan ospatzen dena (Urbeltz-ek bildua).
|
Como en otras sociedades tradicionales, la inserción de los adolescentes en el Comunalismo de los adultos se da por medio de ‘ritos de iniciación’. Todavía nos quedan vestigios de algunos que así, poco a poco, se van recuperando. Un ejemplo es la Azeri Dantza, celebrada hasta nuestros días en la zona de la montaña de Navarra (y recogido por Urbeltz).
|
Egungo Autokudeaketa Kolektiboak: Korrika, Herri Urrats…
|
. Autogestiones Colectivas modernas: Korrika, Herri Urrats…
|
Azkenik, antzinako eta ‘benetako’ auzolanak desagertzear daudelarik ere, kontzeptuaren irekierak euskal gizarte modernoan nahiko indartsu mantentzen ari direla iradokitzen du, beste ekintza kolektiboetan lur komunaletatik at.
|
Finalmente, a pesar de la desaparición de los ‘verdaderos’ auzolanes, la apertura del concepto sugiere que se mantienen con dinamismo en la sociedad vasca moderna, en diversas acciones colectivas más allá de las tierras comunales.
|
Hor kokatu beharko litzateke auzo edota herri mailako hainbat ekitaldi eta ospakizun, oraindik bizi-bizirik. Eta jendez gainezko jai giroan euskara agerrarazteko eta ikastolak laguntzeko antolatzen diren ekitaldiak, hala nola, Korrika, Nafarroa Oinez, Herri Urrats, Araban Euskaraz, Kilometroak, Ibilaldia…
|
Deberían situarse así gran cantidad de eventos y celebraciones de barrio o pueblo, muy vivos todavía. Y las jornadas multitudinarias que ze organizan para, en un ambiente festivo, dar visibilidad social al euskara y ayudar a las ikastolas, como Korrika, Nafarroa Oinez, Herri Urrats, Araban Euskaraz, Kilometroak, Ibilaldia…
|
Mitologia, hizkuntza eta bestelako adierazpen kulturaletan gorderik den Euskal Sena ekintza kolektibo hauetan agerian da, eta badirudi norbanakoen Niak jendartearen Gu horren egituran txertatzen laguntzen duela.
|
La Euskal Sena implícita en mitología, idioma, y otras expresiones culturales, se refleja en todas estas acciones colectivas y parece que, por medio de ellas, ayuda a insertar el Yo personal en la estructura del Nosotros social.
|
Eta guzti horrek egunean darraiela dirudi, heinen baten. Itzul gaitezen Frank Gehry arkitektora, Guggenheim egin zenekoa gogoratzen: |
Y todo eso parece mantenerse actualmente en algún grado. Volvamos a Frank Gehry cuando recordaba la construcción del Guggenheim: |
Nire bizitzan hainbat liskar politiko eta konplikazio ekonomiko bizi izan ditut nire proiektuak aurrera ateratzeko, baina oraingoan ez zen horrela izan. … Pertsona oro zegoen prest hiri hobea egiteko. Beste leku batzuetan ez dute kultur osagarri hori, komunitatearekin duen konpromisoa. (El País, 2017-09-02)
|
En mi vida he experimentado muchas fricciones políticas y complicaciones económicas cuando intentaba sacar adelante mis proyectos, pero en esta ocasión no fue así. … Todo el mundo estaba a bordo para hacer una ciudad mejor. En otros sitios no tienen ese complemento cultural, el compromiso con la comunidad. (El País, 2017-09-02)
|
Batzarreak.
|
. Los Batzarres.
|
Batzarrea leku baten auzokoen bilkura irekia da, botere osoa duena.
|
. El Batzarre es la asamblea abierta a todos los vecinos, con pleno poder. |
Batzarre bat leku (auzo, udal barruti edo haran) baten auzokoen bilkura irekia da; hori kudeatzen eta gobernatzen du (antzina, edozein gaietan, gaur egun orokorrak kontsideratzen direnak barne, defentsa bezala, eta egun, tokiko erabakietan); eta antzina lurralde batzar handiagoetan ordezkatu dezake (hala nola, Batzar Nagusietan). |
El Batzarre es la asamblea en concejo abierto de todos los vecinos de un lugar (vecindario, distrito muncipal o valle); lo gestiona y gobierna (antiguamente en todo tema incluidos los actualmente considerados generales, como la defensa militar, y actualmente en decisiones locales); y antiguamente lo representa en instancias mayores de territorio (como las Juntas Generales).
|
Antzinate urrunenetik datoz, eta batzuk gaur bizirik diraute.
|
. Vienen de la antigüedad más lejana, y algunos sobreviven actualmente. |
Erakunde zahar zaharra da, erromatarra antza, gerora ohitura lege idatzietan, Foru delakoetan, jasoko zena (ikusi behean). Foru hitza, itxuraz, latindar forus delakoan du jatorria, bilkurek hizkuntza horretan hartuko zuten izena. |
Es una institución social ancestral, al parecer prerromana, que luego se recogería en los fueros o leyes consuetudinarias escritas (vease abajo). La palabra fuero, al parecer, proviene del latín forus, nombre que debió de tomar la asamblea en dicho idioma.
|
Erdi Aroaz geroztik, eliza ondoan biltzen ziren batzarrak, horregatik horietako askok alboan aireaturiko aterpeak dituzte. Auzuneen bilkurek, gero, kofradietan edo anaitasunetan bat egin zuten, elizen alboko aterpe hauetan batuz (hortik lekuen izenak Elizaurre edo ‘Anteiglesias’ hartu). Horiek gero, bidenabar, merindadeen bilerak orokorretan batzen ziren. |
Desde la Edad Media, los Batzarres se reunían al lado de las iglesias, y por eso muchas de ellas tienen aterpes o laterales resguardados al aire libre. Los barrios se reunían en cofradías, estas en las anteiglesias (ante-iglesias) con estos aterpes, y estas en merindades con Juntas Generales.
|
Auzoko bilkuren sistema hoberen mantendu den sistema Nafarroan da, ‘concejos abiertos’ edo kontseilu ireki deiturikoak. Bizkaian, Iurretako Elizaurrea mantentzen da, adibidez. |
Donde mejor pervive este sistema es en Navarra, en los llamados ‘concejos abiertos’. En Vizcaya un ejemplo es la Anteiglesia de Yurreta.
|
Behetik gorako demokrazia hau Euskal Senaren ezaugarri garrantzitsuenetariko bat da. Legeak ‘azpian’ herriaren bizitzan egiten dira, eta ‘gorantz’ igortzen dira lurralde mailan Batzar Orokorrek adostu arte. Eta lurraldean Errege izan nahi duenak zin egin eta siñatu beharko ditu, izan ahal izateko. |
Esta democracia de abajo hacia arriba es una de las características más importantes del Genio o Ser Vasco. La ley se forma ‘abajo’, en la propia vida del pueblo, y luego va fluyendo hacia ‘arriba’ para aceptarse a nivel de territorio en las Juntas Generales. Y el Rey que desee serlo en ese territorio deberá jurar estas leyes y firmarlas, para poder serlo.
|
Ulibarrenaren arabera, Auzokrazia bat da, auzokoen autogobernuan oinarrituriko botere osoaren egituraketa. Félix Rodrigo Moraren arabera, edozein erakunde benetan demokratiko auzoetatik eta komunitateetatik egiten da, (AEBetara heldutako kolonoak bezala, ikus Dana Nelson-en Common Democracy); eta hemen inon ez bezala mantendu dela deritzo.
|
Según Ulibarrena es una Auzokrazia, una estructuración de todo el poder basada en el autogobierno vecinal. Según Félix Rodrigo Mora, toda organización verdaderamente democrática se hace desde lo vecinal y comunal, (como por ejemplo los colonos en EEUU según describe en Common Democracy Dana Nelson); y aquí sobrevive de una manera curiosa como en ningún lado.
|
Batzartu edo bat-zartu batura lortzea edo hartzea da, ez dago batzarrik bat ez bagatoz. |
. Batzartu o bat-zartu es lograr o tomar la unidad, no hay batzarra sino hay un bat etorri o ‘venirnos en uno’.
|
Euskaraz filosofia zahar hau gelditu zaigu fosilizaturik. Batzartu ez da bakarrik bildu, batu aditzaren eratorria da; akaso bat(z)artu edo batura artu delakotik. Batzarra, beraz, bileraren batasuna da. Ez dago Batzarrik edo Bat-zarrik guztien batura ez bada lortzen, beraz. Batzarra egitea ez da egunako gaiordena aurrera eramatea, batasun hori lortzea baizik. Ez da planifikatuko eta erabakiko, lehenik batasuna (unean, gunean, muinean) egikaritu arte. |
Esta antigua filosofía quedó fosilizada en el euskara. Batzartu o ‘juntarse’ no es sólo tal ‘juntarse’, es un derivado del verbo batu o unidad; acaso desde bat(z)artu o ‘tomar la unidad’. Batzarra es, por tanto, la unidad de la asamblea. No hay asamblea hasta que se logre dicha unidad. No se trata de llevar a cabo un orden del día, sino lograr la unidad de los asistentes, no se planificará ni decidirá hasta ese momento unean, gunean, muinean, ‘en el momento, en el lugar concreto, en el meollo’.
|
Herri-jabegoak edo Komunak/Komunalak: Jendartearen jabegoak.
|
. Comunales o comunes: las propiedades colectivas.
|
Komunalen pisua handia da Euskal Herrian.
|
. El peso de los bienes comunales es importante en el País Vasco. |
Komunalak, edo komunitate jakin baten jabegoko baliabide naturalak, pisu handia dute euskal lurraldeetan
|
El ‘comunal’ o ‘los comunes’, es decir, recursos naturales con propiedad y para el beneficio de una comunidad determinada, tienen gran tradición en los territorios vascos
|
Adibideak askotarikoak dira. Esate baterako, Max Weber-ek, XIX. Mendearen bukaeran, euskal kostaldean zehar bidaiatu zuen (Dos cartas sobre el País Vasco, 1897) eta arrantzaleek harrapaketak beraientzat ez hartzeak zeharo harritu zuen, alta, arrantza kofradia edo kolektiboa zen jabea zen, eta arrantzaleek araututako prezio kolektiboetara moldatzen zirela ere “Komunismo gremiala” zela ondorioztatu zuen.
|
Los ejemplos son variados. Por ejemplo, Max Weber viajó a finales del siglo XIX por la costa vasca (Dos cartas sobre el País Vasco, 1897) y quedó asombrado por cómo los pescadores no se adueñaban de sus capturas, sino que las consideraban propiedad de las cofradías o colectivos de pesca, y también aceptaban los precios regulados colectivamente por ellas. Concluyó que era un sistema de “comunismo gremial”.
|
Kooperatibismoaren indarrak Euskal Herrian duen indarra ere, batez ere Arrasate inguruan, tradizio horren forma modernotzat jo izan da. Adibidez, Maite Lafourcade (jada) Euskal Herriko Zuzenbideko berezialariaren ustez, ikuspegi honi leialtasunak azaltzen du “kooperatibek Euskal Herrian lortu duten aparteko arrakasta”.
|
La fuerza de las fuerzas cooperativas en el País Vasco, especialmente en Arrasate, ha sido considerada como una forma moderna de esta tradición. Por ejemplo, según la especialista en Derecho vasco Maite Lafourcade (jada), es la fidelidad a esta visión la que “explicaría el excepcional éxito que han alcanzado las cooperativas en el País Vasco”.
|
Komunalen pisua horiek babesten dituzten gizartearekin eta zuzenbidearekin ulertzen da.
|
. El peso de lo comunal se corresponde con una sociedad y un derecho que los apoyan. |
Bestalde, ez da ‘komunalik’ ‘komunitate izpiritu’rik gabe, bertokoengann zein lurralde osoan. Komunal zaharren zerbait mantendu bada gaur arte, Nafarroako konkistaaren ondorengo erasoekin, jabetza komunalaren, komunitate izpirituaren eta zuzenbide formalaren arteko elkar babesa eman zelako da. Adibidez, beste leku baten esan bezla, “lurrak lapurtu eta suntsitzen zuten zaldun alperren” kontrako borrokak (Ulibarrena).
|
Por otra parte, no hay ‘comunal’ sin ‘espíritu de comunalidad’, no sólo en los lugareños sino en todo un territorio. Si algo de los amplios antiguos comunales se ha mantenido hasta la actualidad, con los ataques tras la conquistada de Navarra, es porque se apoyaban las vertientes de propiedad comunal, espíritu de comunalidad, y derecho formal reconocido. Por ejemplo, como apuntamos en otro lado, la resistencia contra los “cabailleros balderos que rotbaban y stragaban la tierra” según referencia documental del siglo XIII (Ulibarrena).
|
ZUZENBIDE PIRINIARRA
|
. DERECHO PIRENAICO |
Euskal Senaren zenbait jendarteko gako bertoko zuzenbidean, hots, Zuzenbide Piriniarran zehaztuak dira. |
Algunos de las principales claves de la Euskal Sena se concretan en el conocido como Derecho Pirenaico.
|
Tokiko demokrazia, behetik gorakoa, lehenesten du.
|
. Prioriza la democracia local, de abajo a arriba. |
Zuzenbide Piriniarra ohitura eta foruetan oinarritua da, hau da, antzinako ‘foro’ edo herriko batzarretan. Demokrazia Zuzen edo Parte hartzaile bat islatzen du: Auzolana du energia iturria eta inspirazioa; Batzarreak ditu, etxeak bildu eta parte-hartzaile eginez, erabakimen jatorri; eta Herri-jabego Komunalak ditu baliabide fisiko: |
El Derecho Pirenaico es consuetudinario, basado en la costumbre y en los fueros, es decir, en los antiguos ‘foros’ o asambleas populares. Formaliza una Democracia Directa en que el Auzolan es la fuente e inspiración de su energía; el Batzarre que reúnen a las etxeak es el origen de sus normas; y los Comunales son su recurso físico:
|
Auzolanak + Batzarreak + Komunalak à Demokrazia Zuzena, Zuzenbide Piriniarran
|
Auzolan + Batzarre + Comunales à Democracia Directa, en el Derecho Pirenaico
|
Demokrazia Parte hartzaile Zuzen honetan zilegitasuna, egungo estatu kapitalisten ustezko demokrazia ordezkatzaileekin alderaturik, askoz gertuago dugu: |
En esta Democracia Participativa Directa, por tanto, la legitimadad es mucho más cercana que en las supuestas democracias representativas de los estados capitalistas actuales:
|
Piriniar Zuzenbidean, legitimazioa oinarrizko arau erregulatzaileen aurretik oinarritzen da, Zuzenbide Erromatarraren alderantziz. Elkartasunean eta elkarrekiko laguntza pertsonalizatuen askatasun kolektiboa da, auzolanaren erantzunkizunaren zentzuari erantzunez (Jon Nikolas, El surco de Babel, 2009).
|
[En el Derecho Pirenaico] La legitimidad tiene fundamentos propios con anterioridad a la regulación normativa [al contrario que en el Derecho Romano]. Es la libertad colectiva de los elementos personalizados en la solidaridad y ayuda mutua, que responde al sentido responsable del auzolan (Jon Nikolas, El Surco de Babel, 2009)
|
Jabego kolektiboetatik hasten da.
|
. Empieza de la propiedad colectiva. |
Eredu hau kolektiboan oinarritzen da, zera pribatuetan barik. Komunitatean, norbanakoan barik. |
Este modelo difiere en gran medida de otros derechos europeos, del romano-germano. Se basa en el colectivo, no en lo privado. En la comunidad, no en el individuo.
|
Etxetasuna ardatz du, ematasuna erabakitzilea delarik.
|
. Tiene como eje la etxea o casa, y a la mujer como decisora. |
Etxea da zuzenbide piriniarraren oinarria. Etxeak bere osotasunean irautea. Urte batzuk arte iraun duen Zuzenbide Foralaren enbortasun irizpidean islatzen zen adibidez. Etxean oinarritzen da, paterfamilias delakoan barik. |
Este modelo se basa en el colectivo, no en lo privado. En la comunidad, no en el individuo. Por ejemplo, se reflejó en el criterio de troncalidad familiar contemplado por el Derecho Civil vasco hasta hace pocos años. Se basa en el hogar, no en el paterfamilia.
|
Bestalde, etxearen onespenarekin batera, bai gizonezkoan eta bai emakumezkoen erabaki ahalmena onartzen da. Antzina existituko zen matrilinealtasuna eta, are gehiago matrilokaltasuna, eta Europa Zaharreko matrismoa, isla izan daiteke. |
Por otro lado, con la aprobación del hogar como criterio, se da implícitamente la aceptación de la capacidad de femenina, al lado de la masculina. Podría estar reflejando la matrilinealidad, y aún más, la matrilocalidad del pasado, y el matrismo de la ‘Vieja Europa’.
|
Oro har, Zuzenbide Piriniarrak Euskal Sena darama Zuzenbidera. |
. En general, el Derecho Pirenaico lleva al derecho las bases del Genio o Ser vasco.
|
Hau guztia ez da zuzenbide soila. Bizitzari buruzko ikuskera zehatz dago atzean, Sena bat. Adibidez, zuzenbide erromatarrean ardatza norbanako pribilegiatua edo ‘cives’ da, baina hiritartasun jerarkiko eta zapaltzaile honek ez du euskaraz itzulpen zuzenik. Hiritar ez dugu euskaraz gauza bera, eta are gutxiago herritar (nahiz eta gaur egun hiritartasun hitzarekin itzultzen dugun zuzenbideko ‘ciudadanía’ delakoa). |
Todo esto no es mero derecho. Hay una visión específica de la vida detrás, un Sena implicada. Por ejemplo, en el derecho romano el eje es el individuo privilegiado o ‘cives’, pero esta ciudadanía jerárquica e impositiva no tiene una traducción directa en euskera. Hiritar no tiene el mismo significado en euskera, y mucho menos herritar (aunque actualmente traduzcamos la ciudadanía del derecho con hiritartasuna).
|
Beste horrenbeste gertatzen da pater familias delakoarekin. Etxekoaitak ez du zentzurik gure artean, etxekoandrea aldiz etxeko lehen erabakitzailea da, eta instituzio osoa guretzat. Ildo beretik, aberria ezin dezakegu ‘patria’ gisa ulertu, akaso matria gisa. ETXEKOJAUNA ETA ARE GEHIAGO, ETXEKO NAGUSIA . Bi sistema ideologiko oso desberdin dira, eta euskerak euskal ideologia edo sena transmititzen digu. |
Lo mismo ocurre con el paterfamilias. El etxekoaita no tiene sentido entre nosotros, pero la etxekoandrea es la decisora primera de la casa, y es una institución. Del mismo modo, no podemos entender a la aberria o ‘patria’ como tal ‘patria’, acaso como una matria. Son dos sistemas ideológicos muy diferentes, y el euskera nos transmite la ideología vasca, la Euskal Sena.
|
Azkenik, Auzoa, Auzotasuna eta Auzolana hertsiki loturik daude, Zuzenbidean zein egunerokotasunean.
|
Finalmente, Auzoa o vecindario, Auzotasuna o el sentir común del distrito, y Auzolana o trabajo comunal en él, están estrechamente vinculados en el Derecho y en la vida cotidiana.
|
Zuzenbide Erromatar-germaniarrarekin gatazka.
|
. El conflicto con el Derecho Romano-Germánico. |
Bistan da eredu hau beste zuzenbide europarretatik, Erromatar-Germanikotik, asko desberdintzen dela. |
Resulta obvio que este modelo difiere en gran medida de otros derechos europeos, como del romano-germano.
|
Zuzenbide Erromatar-Germanikoak gureen kontrako legeak, ohiturak eta ideosinkrazia inposatu dizkigu. Beraien ereduak gizarte-klaseak, kapitalismoa, indibidualismoa eta patriarkatua indartzeari eman dio bide, jatorrizko Euskal Sena traizionatuz. |
El Derecho Romano-Germánico nos impone leyes, costumbres e ideología contrarias a las vascas. Su modelo ha dado paso a las clases sociales, el capitalismo, el individualismo y el patriarcado, traicionando nuestra Euskal Sena original.
|
Zenbait lanek, J.J. Bachofen alemaniarraren Das Mutterrecht eta Tomas Urzainki nafarraren El Derecho Pirenaico Vasco lanek bezala, gure zuzenbidearen sustraiak ezagutzeko erreferentzia dira. |
Algunos trabajos, como Das Mutterrecht del alemán J.J. Bachofen o El Derecho Pirenaico Vasco del navarro Tomas Urzainki, son una referencia para conocer las raíces de nuestro derecho.
|
Euskalsenduntasuna berreskuratzeko eta bultzatzeko erronkak, arrisku larriekin eta zenbait abantailekin, handiak dira.
|
Los desafíos para la recuperación y promoción de la Euskalsenduntasuna, con graves riesgos y algunas ventajas, son grandes.
|
Euskal Senaren erakargarritasun ezagutarazi behar ditugu.
|
. Debemos dar a conocer los atractivos de la Euskal Sena. |
Egun euskalduntasunak bizi duen minorizaziotik gainditzeko, mundua ikusteko Euskal Senak derabilzkin ‘betaurrekoak’ erakargarriak eta iradokitzaielak direla erakutsi behar dugu.
|
Para superar la minorización actual de lo vasco, deberíamos mostrar cómo las ‘gafas’ que usa la Euskal Sena para ver el mundo son atractivas y sugerentes.
|
Egungo Psikologian komunikazio egokia (eta jendarte bizitza hobea) izateko baikortasuna erabili behar dela nabarmentzen da. Euskera eta Euskal Senak berez dute… |
Por ejemplo, la Psicología moderna propone que es necesario utilizar una comunicación positiva para una vida mejor. Pues bien, hemos visto que las partículas ba, bait, etc., la indican de manera natural. Esa virtud el euskera y la Euskal Sena ya nos la traen por defecto… |
Así, si quien habla en euskera es consciente de que lo está haciendo en un modo positivo, ua sólo porque el euskera tiene esa virtud, podrá sentirse mejor, y esto potenciar a su vez el uso del euskera.
|
|
Tenemos la posibilidad de recuperar para los tiempos actuales una antigua civilización que celebraba los ciclos naturales y la Tierra dadora de vida, con el empoderamiento de las mujeres, lo que es atractivo para muchas personas.
|
|
Bestalde, badirudi gaur egungo jendartea kontzientziatzen ari dela klima-aldaketaz, ingurugiroa pozoitzeaz, eta horien inguruko
gerren injustiziaz, migrazio masiboen miseriaz. Antzinako Naturarekiko begirunea eta enpatia berreskuratzea erakargarria da kezka horiek dituzten jendeentzat. |
Por otro lado, parece que la sociedad actual está tomando conciencia del cambio climático, del envenenamiento ambiental y de las injusticias, guerras, miseria y migraciones masivas derivadas. La recuperación del antiguo respeto y empatía hacia la Naturaleza es atractiva para las personas con estas inquietudes.
|
Azkenik, ez ahaztu gaur egungo etapa kapitalista, hierarkiko arpilatzaile eta patriarkalari aurre egiten dion eta egin diezaiokeen sena dela euskal sena. Bere intsumisio jarrera erakargarria da kezka sozial hauen kritikoentat.
|
Por último, no hay que olvidar que la etapa actual es de saqueo capitalista, jerárquico y patriarcal. Y a eso se enfrenta la Euskal Sena. Su actitud de insumisión es atractiva para los críticos con estas preocupaciones.
|
Laburki, Auzolanen, Batzarreen, Komunitateen Eta Zuzenbide Piriniarraren abkz´rekin bizitza pertsonala eta kolektiboa Burujabea eraikitzea da erronka. Matrilineal kultur ereduaren gakoak eskainiz, soldatapeko enpleguaren, demokrazia ordezkaritza engainagarriaren, eta kapitalismoa alienantearen bizitza industrila gainditzeko.
|
En suma, se trata de construir una vida personal y colectiva burujabe con el abcd de los auzolan, batzarres, comunales y derecho pirenaico. Ofreciendo las claves del modelo cultural matrilineal para superar la vida industrial del empleo asaalariado, la democracia representativa engañosa y el capitalismo alienante.
|
|
|
Amatasuna eta ematasuna berreskuratzea garrantzitsua litzaiguke, andra zein gizon.
|
. Recuperar nuestra esencia de madre y mujer es algo importante, incluso para los hombres.
|
Existentziak eta bere izaki guztiek alde aktibo edo ‘gizonezko’ bat, eta alde sortzaile edo ‘emakumezko’ bat durela ikusi dugu. Eta gure espeziean ere denok, gizon zein emakume, ditugu alderdi biak. Eratorritakoak zuzentarauak zuzenekoak eta logikoak dira, nahiz eta harrigarria diruditen.
|
Hemos visto que la existencia y todos sus seres albergan una parte activa o ‘masculina’, y otra creadora o ‘femenina’. Y también en nuestra especie tenemos todos ambas facetas, tanto los hombres como las mujeres. Las pautas personales derivadas son directas y lógicas, aunque parezcan chocantes.
|
Gure existentziaren amatasun eta ematasun aldeak berreskuratzea da erronka. Bai kanpoan, gizartean, eta bai barnean, gure izaeretan. Baina bien arteko erlazioa ahaztu gabe. Atsolorraren berreskuratzearen baitan, adibidez, komunitate osoa umeetaz arduratuko dela dago. Emkume zein gizon, beraz.
|
El desafío, sin duda, es la recuperación de las vertientes de maternidad y femineidad de nuestra cultura. Tanto fuera de nosotras, en la sociedad, como en nuestro interior. En la recuperación del Atsolorra, por ejempo, subyace que toda la comunidad sea responsable de la atención a la gente más joven. Tanto mujeres como hombres, por tanto.
|
Edonola, amatasun eta ematasun aldeak gure baitan sakontzea eta hedatzea da jendartea baino aurreragoko giltza. Zentzu honetan, gakoa ez da gizartea, pertsona edo norbanakoa baizik. Eta andra zein gizonarentzat balio du honek; andrek zein gizonek dugu erronka hemen, ere.
|
En todo caso, recuperar y extender las vertientes de maternidad y femineidad en nuestro interior, antes de considerar una extensión en el entorno, es la verdadera llave. En este sentido, la clave no es la sociedad, sino la propia persona o individuo. Y esto vale tanto hombres como para mujeres; es un desafío para todas las personas, también.
|
Gure ama eta eme aldeak barnean haztea dugu erronka hori. Hots, gure emozio sormena, sentikortasuna, maitasun ahalmena, eta sendiari eta inguruneari zaintza ahalmena loratzea. Hierarkiarik gabe eta botere sentipen eta asmorik gabe.
|
Se trata de hacer crecer en nuestro interior esa vertiente de ama o madre, y de eme o femineidad. Es decir, hacer florecer nuestra creatividad emocional, sensibilidad, capacidad de amar y capacidad de ofrecer cuidados a familia y entorno. Sin jerarquías ni sensación o deseos de poder.
|
Zentzu honetan, koska orokorra ez da emakumeek gizonen botere berdina lortzea gizartean, hain onartua dugun bezala. Horri garrantzia kendu gabe, jakina. Baina benetako koska da, Euskal Sen honi jarraiki, ‘barneago’, ‘honantzago’ dago. Gizonak emakumetu eta amatu daitezen da zera. Hots, gizonak sentikorragoak egin, maitaleagoak, beraien ingurunearen eta sendiaren zaintzaileagoak, eta zentzu emozional eta gizazko hauetan,sortzaileagoak.
|
En este sentido, la clave general no estriba en que las mujeres consigan el mismo poder que los hombres en la sociedad, como solemos admitir demasiado frecuentemente. Sin quitarle su importancia obvia, por supuesto. Pero la verdadera clave, según la Euskal Sena, está un poco ‘más acá’, más en el interior. Hacer que los hombres se hagan ‘más madres’ y tengan más capacidad de amar; este es el asunto. Hacer a los hombres más sensibles, más amorosos, más preocupados y cuidadores de su familia y de su entorno y, en este sentido, hacerlos más emocionalmente creativos.
|
Gizona amatuagoa eta ematuagoa loratzen den heinean, emakumeen ustiaketa amaituko da, eta andreek ez dute izango zertan ‘berdintasun’ sozial batengatik borrokatu, eta zertan ‘botere’ bat lortu, azken baten kontzeptu patriarkala dena. Emetasuna berez emango da, era espontaneoan eta naturalan, hasierako erreferentzia gizaki bezela dugun emakume aldeetara biratu delako guztiongan.
|
A medida que el hombre se vuelva más ama o ‘enmadrecido energéticamente’, y más eme o ‘femineizado energéticamente’, la explotación de las mujeres terminará, y las mujeres no tendrán que luchar por ninguna ‘igualdad social’, ni por ningún ‘poder’, lo que en realidad es un concepto patriarcal. La feminidad tomará presencia de forma espontánea y natural, porque la referencia inicial habrá girado a lo materno y femenino en todos los seres humanos.
|
Bidea hasteko moduak anitzak dira, eta guztitik dago ikasteko. Emakumeen kasuan, esate baterako, Mónica Felipe Larralde-k Cuerpo de Mujer, Reconectar con el útero delakoan emakumeek bere umetokian sentsibilizatzea proposatzen du, emakumezko izaera kontzientziatu eta berreskuratzeko. Euskaraz, bai norbanako eta bai jendarte mailan burujabe izendatuko genuke, apuntatu bezala.
|
Las formas de iniciar el camino son variadas, y de todo se puede aprender. En el caso de las mujeres, por ejemplo, Mónica Felipe Larralde propone en Cuerpo de Mujer, Reconectar con el útero que las mujeres partan de una concientización de su útero para extenderlo a una concientización y autoconstrucción de su ser femenino. En euskera, lo llamaríamos ser burujabe a nivel personal y social, como se ha apuntado.
|
Euskarak Euskal Sena garraiatu du mendez mende, eta horrela iraun beharko.
|
. El Euskera lleva transportando la Euskal Sena por siglos, y así debe seguir siendo.
|
Euskal Herriko azken belaunaldietan euskarak euskalduntasunean hartu duen lehentasunagatik, hizkuntzaren garrantzia sakonduko dugu laburki. |
Debido a la prioridad otorgada por las últimas generaciones del País Vasco a la lengua vasca en la vasquidad, profundizaremos brevemente la importancia del idioma. |
Hizkuntzak ‘aztarna eraldatzaileak’ dira. Batetik, euren sakoneko filosofia dakartzate beren egituran; iraganeko kultura eta jakintzak iltzaturik dakarkizkigute. Idatzirik gabeko ohitura duten herrietan hau garrantzitsuagoa da oraindik ere, antzinako erlijioa, filosofia, mitoa, zientzia, etab. etzelako idatzi. Horiek gordetzeko euskarria hizkuntza bera izan da. |
Los lenguajes son ‘fósiles transformativos‘. Por un lado, tienen una filosofía fosilizada y clavada en su estructura; nos traen al presente la cultura y los conocimientos del pasado. En pueblos sin tradición escrita, esto es aún más importante, porque su religión antigua, filosofía, mitos, ciencia, etc. no se escribieron. El soporte para almacenarlos ha sido, así, el propio idioma en que se formularon. |
Bestetik, hizkuntzek egungo hizlarien izaeran eragina dute, eraldatzen gaituzte. Arbasoen pentsakerek eta munduikuskerak hizkuntza itxuratu zuten, esan bezala. Eta, beraz, oinordetzan hartu digun hizkuntzarekin. Baina honek gure arretak eta pertzepzioak bideratzen ditu gaur egun. Adibide ezaguna da samien (eta ez inuiten) adibidea. Samiera ondo ikasten badugu, elurraren berrogehinaka izen barneratu ditzakegu. Eta horrek gure arreta eta pertzepzioak edurraren egoera eta prozesu desberdinetaz jabetzeko gehiago gaituko dizkigu. |
Por otro lado, los idiomas afectan la naturaleza de la gente hablante actual, nos transforman. El pensamiento de los antepasados y el mundo de las lenguas han dado forma al idioma y recibimos esta herencia en él, y esta implica marcos mentales ue centran nuestras acciones y percepciones en el presente. Un ejemplo de los sami (y no de los inuits) es popular. Si aprendemos bien sami, podremos interiorizar unos 40 nombres referidos a la nieve, a sus estados y sucesos. Y ello hará que nuestra atención y nuestras percepciones estén más conscientes y entrenados para percibir de los estados y procesos de la nieve. |
Euskara, mendeetan zehar, Euskal Senaren kultur eredua garraiatu duen ibilgailu gisa irudikatu dezakegu, zentzu honetan. Auzolankide batzuen arabera, Euskal Sena hondoratu egingo litzateke euskara barik. |
Puede visualizarse, en este sentido, que el euskara ha sido como un vehículo que, a lo largo de siglos, ha ido transportando en su seno el modelo cultural de la Euskal Sena. Según algunos auzolankides, la Euskal Sena se hundiría sin el euskera.
|
Beste batzuek, ordea, kulturako elementu ez esentzialak gehiegi baloratu direla uste dute, hala nola, hizkuntza eta lurraldetasuna. Ulibarrenak _____, adibidez, Euskal Senako alde humanistak lehenesten ditu, duela hamarkadak -ala gizaldiak- euskara galdua den Euskal Herriko talde eta eremuetan ondo moldatzen dela erakutsiz. |
Para otros, en cambio, se han valorizado demasiado elementos de cultura no esenciales como el idioma y la territorialidad. Ulibarrena, por ejemplo, atiende más a las cuestiones humanísticas de la Euskal Sena, mostrando que se mantienen en buena forma en colectivos y zonas de Euskal Herria donde ya se ha perdido el euskera hace décadas, o incluso siglos.
|
Edonola, auzolan partaide batzuek komentatu dute zein harrigarri gertatu zitzaien Euskarari buruzko topaguneetan euskararen esanahi esanguratsuak eta beraiekin erlazionaturiko jatorri etimologikoak desestaltzeko hartzen diren ahaleginak. Euskal Sena agerian jartzeko ekimenak dira, beste helburuen artean. |
En cualquier caso, algunos de los participantes en el auzolan han comentado lo asombroso de encontrarse, en algunos Encuentros sobre el euskera, con tremendos esfuerzos por desenmarañar los significados representativos y los orígenes etimológicos relacionados del euskera. Son iniciativas para desvelar la Euskal Sena, entre otros objetivos.
|
Identitatea berreskuratzea ezinbestekoa da. |
. Recuperar la identidad es inexcusable.
|
Euskal Senak euskal identitatea motibatuko dezake desiragarria sentitu dezakeen edonoretzat, ala euskaldun izatearen funtsa gisa ulertzen duen edonorentzat. Eta, aldi berean, Euskal Senarekin ezin izango da ezer ere ez egin, aurretik euskal nortasuna eta identitatea indartu gabe.
|
La Euskal Sena puede motivar a la identidad vasca a cualquiera que la acepte como deseable, o que la entienda como propia de la gente vasca. Y a su vez, podría decirse que nada puede hacerse con la Euskal Sena si antes no se fortalece esa identidad vasca que puede sentirse motivada.
|
Ezinbestekoa da herri identitatea eta kontzientzia lantzea: Euskal Herria gisa garena bizi, sentitzea, baieztatzea, eta komunikatzea:
|
Es imprescindible trabajar la identidad cultural y conciencia de pueblo: vivir, sentir, afirmar, comunicar lo que somos como Euskal Herria:
|
Indoeuropar zibilizazioak gugan duen eragina ixila baina hiltzailea da. Ez dugu antzematen. XIX. mendean euskal identitatea hain zegoen akiturik, Antoine de Abadie bezalako kontzientziadunek gure autoestimua sustatzeko Euskal Jaiak sustatu behar izan zituztela. Ba antzeko garaiak bizitzen ari ditugu! Euskal Senaren hondarrak erabat desagertzen ari dira.
|
La influencia de la civilización indoeuropea es silenciosa, pero letal. No la detectamos. En el siglo XIX, la identidad vasca estaba tan ahíta que vanguardias conscientes como la de Antoine de Abadie tuvieron que potenciar iniciativas como las Fiestas Eúskaras para levantar nuestra autoestima de pueblo. ¡Pues nos hallamos en una época parecida! Los vestigios de la Euskal Sena van desapareciendo sin remisión.
|
Azken 100 urteotan nazio kontzientzia eta erabakitzeko eskubidearen aldarria hedatu egin da populazio zati batetara. Era berean, elkartasun internazionalista sortu da, herri zapalduekiko, migratzaileekiko, etab. Hizkuntz eta kultur aniztasuna aberasgarria da, ez da gure arazoa. Gazteleraren eta frantsesaren erabateko nagusitasuna da arazoa. |
En los últimos 100 años, la conciencia nacional y la reivindicación de la toma de decisiones se ha extendido a buena parte de la población. Del mismo modo, se ha fortalecido la solidaridad internacionalista con los oprimidos, los migrantes, etc. La diversidad lingüística y cultural es gratificante, no es nuestro problema. El problema es el dominio absoluto del castellano y del francés.
|
Lurraldetasuna ere garrantzitsua da auzolaneko kideentzat. Herriak bere lurralderako eskubidea du. Zatikatua eta galdua ez izateko eskubidea.
|
La territorialdidad es también importante para los integrantes del auzolan. El país tiene derecho a su territorio. Derecho a no estar fragmentado y progresivamente perdido.
|
Euskera gure Euskal Senaren identifikatzaile saihestesina dirudi. Euskara ikasteak eta zabaltzeak euskal identitate kulturala oinarrizkoa eta iraunkorra izan dadin dakar. Gaur egun, jende askok euskara hitz egiten du eta ikasten du, ez ohitura gisa, herriko identitatearen defentsarako egiten den benetako ekarpen gisa baizik. Batzuetan “euskararik gabe independentziarik ez dago” esatera heldu da. Euskararentzat baliagarria den guztia Euskal Senarentzat ere baliagarria da.
|
El euskera como identificador de nuestra ‘euskal sena’ parece ineludible. Aprender y extender el euskera, seguirá mateniéndolo como referente básica y permanente portador de la identidad cultural vasca. Actualmente muchas personas hablan y aprenden euskera, no como hábito o adquisición cultural, sino como una auténtica aportación a la lucha por la defensa la identidad del País. Se llega a decir que “no hay independencia posible sin euskera”. Todo lo valioso para el euskera es valioso también para la Euskal Sena.
|
Era guztietako jarduera kolektiboak eta herri mugimenduak, komunitate sena bizirik dagoen seinale. Bada sasoi onean dagoen kultur arlorik ere, adibidez bertsolaritza. Eta oso garrantzitsua, euskararen aldeko herri ekimena. Gainera, era guztietako errebindikazio eta borrokak intsumisio sena bizirik dagoen seinale dira. Adibidez, Emakumearen ahalduntze mugimendu hazkorra, indarrean dagoen patriarkalismo eta matxismoaren aurrez aurre. |
Actividades colectivas de todo tipo y movimientos populares mantienen vivo el sentido de comunidad. También hay expresiones con muy buena salud, como la bertsolaritza. Y muy importante, las iniciativas populares por la lengua vasca. Además, todo tipo de demandas y luchas sociales son un signo de que la insumisión está viva. Por ejemplo, se da el creciente empoderamiento de las mujeres frente al patriarcado y el fascismo. |
Auzolanen sena berreskuratzea, eta ez bakarrik auzolanak, ez da ahaztekoa.
|
. Recuperar la sena de los auzolanes, y no sólo los auzolanes, es algo que no debe descuidarse. |
Ekimen hiritarretan ere, tokiko autogobernua edo Auzokrazia krisi sakonean da. Odon Ulibarrenak gogorarazten digu nola, hamar urte baino gehiagotan Berriobeiti-Berrioplanoko Batzarrean parte hartzean, Auzoko Gobernu sistemaren gainbeheraz ohartu zela. Arbasoen ondarea izateagatik errespetatua zen, baina iraganeko gauza besterik etzen kontsideratzen. |
En las iniciativas populares, también, el autogobierno vecinal o Auzokrazia están en profunda crisis. Odon Ulibarrena comenta que al pertenecer durante más de diez años al Concejo Abierto-Batzarre de Berriobeiti-Berrioplano, entre los años 1976-1986, constató el declive del Gobierno Vecinal. Por pertenecer al legado de los Antepasados era respetado, pero se consideraba poco menos que cosa del Pasado. |
Beste auzolankide batzuen arabera, azkenotan Eusko Jaurlaritzak bere propagandarako bahitu eta desitxuratu duen arren, benetako auzolanak ondo funtzionatzen du oraindik Euskal Herria, lehengokoez bestelako eremuetan eta moduetan, jakina. Etxea kasik desagertu ondoren, auzoak eta auzolanak sekulako potentzialtasuna dute gurean. Horiek biziberritzean datza gakoa. |
Según otros auzolankides, y aunque el gobierno vasco ha secuestrado y distorsionado el concepto en su propaganda de los últimos años, los verdaderos auzolanes todavía funcionan en el País Vasco, aunque sea en otros campos y modos, por supuesto. Una vez casi desaparecido el apego a la Etxea, los barrios y sus auzolanes tienen un tremendo potencial. Una de las claves es revivirlos. |
Euskal Zuzenbide Zibilaren hondarrak berreskuratu, duela hiru urte bertan behera utziak.
|
. Recuperar los restos de Derecho Civil vasco anulados hace tres años.
|
Berriki, eta Eusko Alderdi Jeltzalearen eskutik gainera, Zuzenbide Piriniarrean berezkoa den sendi eta etxe lehentasunak ezabatu dira Euskal Autonomia Erkidegoko zuzenbide zibiletik.
|
Recientemente, y para colmo de mano del Partido Nacionalista Vasco, las priorización del tronco doméstico y familiar propio del Derecho Pirinaico han sido eliminada del Derecho Civil de la Comunidad Autónoma del País Vasco.
|
Ezin da euskalsendun koherentea izan, honek atzera egin dezan eskatu gabe.
|
No se puede ser un euskalsendun coherente sin exigir esta devolución.
|
Oro har, Euskalsendun gisa berpiztu eta gozatuko dugu.
|
. En general, revitalizaremos y gozaremos como Euskalsendun´es.
|
Munduikuskera batek eta bere bizitzarekiko jokamoldeek guztioi eragiten digute: pertsonei, enpresei, erakundeei, lurraldeei, eta erakundeei. Bi aukera ditugu: zer gertatzen den baztertu eta korronteak eraman gaitzala, edo, aitzitik, korronteak gure alde joka dezan aurrea hartu. |
Las consecuencias de las cosmovisiones y de las actitudes ante la vida nos afectan a todas las personas, empresas, organizaciones, territorios, instituciones. Tenemos dos alternativas: ignorar lo que ocurre y dejarnos llevar por la corriente, o, por el contrario, anticiparnos para que la corriente juegue a nuestro favor.
|
Euskarak ekarri digun antzinako munduikuskeran zaintzeak eta, zaindu bitartean, egungo garaietara moldatzeak, hil ala bizikoa dirudite. Bereziki, hizkuntzak ‘aztarna eraldatzaileak’ direla esan dugu, daramatzaten sakoneko filosofiak baldintzatzen eta eraldatzen gaituztelako. Zein eragin mantenduko eta utziko diegun hurrengo belaunaldiei euskaran, beraz, gure erantzunkizuna osoa da. |
La preservación de la antigua cosmovisión vasca y su adaptación a los tiempos actuales, se antoja una cuestión de vida o muerte. Especialmente, hemos dicho que los idiomas son ‘fósiles transformativos’ porque moldean y transforman filosofías profundas. Qué influencia mantendremos y, por tanto, qué poder de cambio dejaremos en las próximas generaciones, es, por tanto, nuestra absoluta responsabilidad.
|
Oro Har, euskal gizarteak, oro har, kristau aurreko eta indoeuropar aurreko zibilizazioa era progresiboan baztertu egin du, dela errepresioak horretara behartu duelako, ‘atsoen kontuak’ direlakoan. Memoria hori berreskuratu behar da. |
En general, la sociedad vasca ha ido rechazado de forma progresiva la civilización pre-indoeuropea y pre-cristiana, se le ha obligado a reprimir esa herencia, por ser ‘cuentos de vieja’. Pero debe recuperar se esa memoria.
|
Euskal Mitoaren transmisioa eten egin da, bere guneak (baserriko supazterra…) eta uneak (bertan egiten ziren lanak, arto eta indaba garautzea, txarribodak, ….) desagertu ahala. Supazterraren lekua telebistak hartu du eta, auzolan askoren ordez, norbanakoak ditugu makinekin.
|
La transmisión del mito vasco ha sido suspendida. Las áreas donde lo hacía (al lado del fuego en casa) y los momentos de reunión de los vecinos (el trabajo en común, el pelado del maíz, la txarriboda…) han desaparecido. Al lado del fuego de casa está ahora la televisión, y en vez del los auzolanes, se dan trabajos individuales con máquinas.
|
Halere, jatorrizko kulturaren txingarrak geratzen dira, ikusi dugunez. Txingarron gainean erregai egokia ezarri eta su ederra isiotzean dago gakoa. |
Sin embargo, quedan brasas de la cultura original, como hemos visto. Se trata de alimentarlas bien y lograr revivirlas con fuerza.
|
Identitatea, euskara eta lurraldearen gainean, kulturaren funtsezko elementuak zabaltzea da erronka.
|
Sobre la identidad, la lengua vasca y el territorio, difundir los elementos esenciales de la cultura será la tarea a realizar.
|
Noraezean, euskaldunek milaka urteetako bidea biraurkitu nahi dutela ematen du. Eta Euskalsendunen bidea da hori.
|
Las personas Euskaldunas buscan reencontrarse con su milenaria senda. Y es senda no es otra que la de los Euskalsendunak.
|