En relación a la posible interpretación del «(río) TURIA» como ‘la fuente’ (iturri-a) me parece perfectamente posible tanto desde el punto de vista gráfico como fonológico.
Recuerdo la famosa inscripción de un mosaico de Tossa de Mar (Gerona) que dice FELIX TURISSA. Como dice Corominas se refiere al nombre de la propia ciudad, Tossa de Mar, que en la Edad Media aparece como Torsa; y su interpretación como (i)turritza ‘fontanar’, por la abundante fuente que posee. Esta interpretación me parece totalmente segura.
No obstante, desde un punto de vista estructural me parece chocante que un ‘río’ se llame ‘fuente’. No conozco comparanda a esto. En principio me parece que una ‘fuente’ se refiera a una fuente y un ‘río’ a un río, aunque tomen distintos apelativos para designarlos (Honrrubia < fontem rubea, Hontoria < fontem aurea etc. etc.) aunque por contigüidad espacial un lugar (población u otro topónimo) puede tomar el nombre de la fuente o el río (cf. la ITURISSA vascona. el pueblo valenciano de Ain – árabe ain ‘fuente’- etc. etc.).
Me parece, pues, como simple opinión que TURIA debe ser con más probabilidad un apelativo referido a un ‘río’ más que a una ‘fuente’, pero he de observar que es correcta, es decir, que nada se opone en principio a ella, la interpretación por ‘fuente’. Incluso recuerdo que esta interpretación ha sido formulada (no recuerdo ahora dónde) para explicar el nombre del río ATURRI (Adour) y otros hidrónimos.
En fin, el debate permanece abierto.